+ -

عَنْ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيِّ قَالَ: سَأَلَ سَلَمَةُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ رضي الله عنه رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:
يَا نَبِيَّ اللهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ قَامَتْ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ يَسْأَلُونَا حَقَّهُمْ وَيَمْنَعُونَا حَقَّنَا، فَمَا تَأْمُرُنَا؟ فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ، فَجَذَبَهُ الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ، وَقَالَ: «اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا، فَإِنَّمَا عَلَيْهِمْ مَا حُمِّلُوا، وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1846]
المزيــد ...

Wa'il al-Hadramí-tól, aki mondta: Szalama bin Yazíd al-Dzsu'fí (Allah legyen elégedett vele) megkérdezte Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget):
Ó, Allah Prófétája! Hogyan vélekedsz? Ha olyan vezetők kerülnek fölénk, akik megkövetelik a jogaikat tőlünk, ám megakadályozzák a mi jogainkat? Mit parancsolsz nekünk? Ő (a Próféta) elfordult tőle, majd újra megkérdezte, és ő ismét elfordult tőle. Amikor a kérdést harmadszor is felvetette, Al-As'ath bin Qaysz megragadta, és mondta: "Hallgassátok meg őket és engedelmeskedjetek! Ők azért felelősek, ami rájuk helyeztetett (feladatként) és ti azért vagytok felelősek, ami rátok helyeztetett."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 1846]

A magyarázat

A Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megkérdezték az olyan vezetőkről, akik megkövetelik a saját jogaikat az emberektől a meghallgatás és az engedelmesség terén, ám visszautasítják a magukkal szembeni kötelezettségüket, mint az igazságosság megteremtése, a zsákmány szétosztása, a jogtalanul elkövetett bűnök rendezése és az ügyek elsimítása. Mit parancsolsz nekünk, hogyan viselkedjünk velük?
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elfordult tőle; mintha kifogásolta volna ezeket a kérdéseket; ám a kérdező megismételte azokat másodjára és harmadjára is. Al-As'ath bin Qaysz igyekezett visszahúzni a kérdezőt, hogy így bírja hallgatásra.
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) válaszolt, így szólva: Hallgassátok meg szavukat és engedelmeskedjetek a parancsuknak. Rájuk csak az tartozik, amivel megbízattak és feladatként megkaptak az igazságosság és az alattvalók jogainak megadása terén; rátok pedig az tartozik, amivel ti bízottatok meg, mint az engedelmesség, a jogok és a kötelességek tiszteletben tartása, a kitartó türelem a csapások és megpróbáltatások idején.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A parancs a vezetők iránti hallgatásra és engedelmességre minden körülmények között, amennyiben az Allahnak tetsző dolgokban történik, még akkor is, ha nem teljesítik a nép jogait.
  2. Az uralkodók, a vezetők hanyagsága a kötelességük terén, nem indokolja az emberek hanyagságát a saját kötelességük teljesítése terén; mindenki felelős a saját cselekedetéért és számonkérésben és feddésben részesül a hanyagságát és (kötelessége) csorbítását illetően.
  3. ِ A Vallás nem cserekereskedelemre épül, ellenben az eltökélt ragaszkodásra - ahhoz, ami kötelezően előíratott, még akkor is ha a másik fél nem teszi meg azt, ami számára kötelező lenne; ahogyan erről ebben a hagyományban olvashatunk.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Thai Német Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Román الموري Oromo الجورجية
A fordítások mutatása