+ -

عن أبي هنيدة وائل بن حجر رضي الله عنه : سأل سلمة بن يزيد الجعفي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا نبي الله، أرأيت إن قامت علينا أمراء يسألونا حقهم، ويمنعونا حقنا، فما تأمرنا؟ فأعرض عنه، ثم سأله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «اسمعوا وأطيعوا، فإنما عليهم ما حُمِّلُوا، وعليكم ما حُمِّلْتُم».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

از ابوهُنيده، وائل بن حُجر رضی الله عنه روایت است که می گويد: سلمة بن يزيد جُعفی از رسول الله صلى الله عليه وسلم سؤال کرد و گفت: ای پيامبر خدا، اگر اميرانی بر ما قدرت بيابند که حقّ خود را از ما بخواهند، اما حقّ ما را ندهند، به ما چه دستور می دهيد؟ - چه کار کنيم؟ - رسول الله صلى الله عليه وسلم از او روی گرداند و جوابش را نداد؛ اما سلمه دوباره سؤال کرد. این بار رسول الله صلى الله عليه وسلم فرمود: «اسْمَعُوا وأطِيعُوا، فَإنَّما علَيْهِمْ ماحُمِّلُوا، وعلَيْكُم ما حُمِّلْتُمْ»: «حرف شنوی داشته باشید و اطاعت کنید؛ زيرا آنها وظيفه و مسئوليت خودشان را دارند و شما نيز وظيفه و مسئوليت خود را داريد».
[صحیح است] - [به روایت مسلم]

شرح

سلمة بن یزید رضی الله عنه از رسول الله صلی الله علیه وسلم در مورد امیران و فرماندهانی سوال می کند که حق شان را که حرف شنوی و اطاعت از ایشان است، مطالبه می کنند اما حقی را که در مورد رعیت بر عهده دارند، رعایت نکرده و به آنها ظلم نموده و حق شان را ضایع می کنند. اما رسول الله صلی الله علیه وسلم از او روی می گرداند؛ گویا این مسائل را نمی پسندد و دوست ندارد دروازه ی این مباحث باز گردد؛ اما سلمه دوباره در این مورد سوال می کند و رسول الله صلی الله علیه وسلم امر می کند حق آنها را به جا آوریم و آنها وظيفه و مسئوليت خود را دارند و ما نيز وظيفه و مسئوليت خود را داريم؛ ما مامور به شنیدن و اطاعت کردن هستیم و آنها مامور به رعایت عدل و انصاف در میان ما می باشند و اینکه به کسی از ما ظلم نکنند و حدود الهی را بر بندگان اقامه کرده و شریعت الهی را در زمین پیاده نموده و با دشمنان الله جهاد کنند.

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی اویغور بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتغالی مالایالم سواحیلی تامیلی تایلندی پشتو آسامی الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الرومانية اورومي ژباړه
مشاهده ترجمه‌ها
بیشتر