عن أبي هنيدة وائل بن حجر رضي الله عنه : سأل سلمة بن يزيد الجعفي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا نبي الله، أرأيت إن قامت علينا أمراء يسألونا حقهم، ويمنعونا حقنا، فما تأمرنا؟ فأعرض عنه، ثم سأله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «اسمعوا وأطيعوا، فإنما عليهم ما حُمِّلُوا، وعليكم ما حُمِّلْتُم».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

از ابوهُنيده، وائل بن حُجر رضی الله عنه روایت است که می گويد: سلمة بن يزيد جُعفی از رسول الله صلى الله عليه وسلم سؤال کرد و گفت: ای پيامبر خدا، اگر اميرانی بر ما قدرت بيابند که حقّ خود را از ما بخواهند، اما حقّ ما را ندهند، به ما چه دستور می دهيد؟ - چه کار کنيم؟ - رسول الله صلى الله عليه وسلم از او روی گرداند و جوابش را نداد؛ اما سلمه دوباره سؤال کرد. این بار رسول الله صلى الله عليه وسلم فرمود: «اسْمَعُوا وأطِيعُوا، فَإنَّما علَيْهِمْ ماحُمِّلُوا، وعلَيْكُم ما حُمِّلْتُمْ»: «حرف شنوی داشته باشید و اطاعت کنید؛ زيرا آنها وظيفه و مسئوليت خودشان را دارند و شما نيز وظيفه و مسئوليت خود را داريد».
صحیح است - به روایت مسلم

شرح

سلمة بن یزید رضی الله عنه از رسول الله صلی الله علیه وسلم در مورد امیران و فرماندهانی سوال می کند که حق شان را که حرف شنوی و اطاعت از ایشان است، مطالبه می کنند اما حقی را که در مورد رعیت بر عهده دارند، رعایت نکرده و به آنها ظلم نموده و حق شان را ضایع می کنند. اما رسول الله صلی الله علیه وسلم از او روی می گرداند؛ گویا این مسائل را نمی پسندد و دوست ندارد دروازه ی این مباحث باز گردد؛ اما سلمه دوباره در این مورد سوال می کند و رسول الله صلی الله علیه وسلم امر می کند حق آنها را به جا آوریم و آنها وظيفه و مسئوليت خود را دارند و ما نيز وظيفه و مسئوليت خود را داريم؛ ما مامور به شنیدن و اطاعت کردن هستیم و آنها مامور به رعایت عدل و انصاف در میان ما می باشند و اینکه به کسی از ما ظلم نکنند و حدود الهی را بر بندگان اقامه کرده و شریعت الهی را در زمین پیاده نموده و با دشمنان الله جهاد کنند.

ترجمه: انگلیسی فرانسوی اسپانیایی ترکی اردو اندونزیایی بوسنیایی روسی بنگالی چینی تجالوج الهندية الفيتنامية السنهالية الأيغورية الكردية الهوسا البرتغالية التاميلية
مشاهده ترجمه ها
بیشتر