عَنْ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيِّ قَالَ: سَأَلَ سَلَمَةُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ رضي الله عنه رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:
يَا نَبِيَّ اللهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ قَامَتْ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ يَسْأَلُونَا حَقَّهُمْ وَيَمْنَعُونَا حَقَّنَا، فَمَا تَأْمُرُنَا؟ فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ، فَجَذَبَهُ الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ، وَقَالَ: «اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا، فَإِنَّمَا عَلَيْهِمْ مَا حُمِّلُوا، وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1846]
المزيــد ...
Yii a Waa'ɩl Al-hadramy nengẽ, a yeelame: a Salama ɭbn Yazɩɩd Al-gʋ' ʿfiy (Wẽnd yard be a yĩnga) soka Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga), n yeele:
Wẽnd Nabiyaamã kõ-d kibare na-nambs sã n yik tõnd zugu n sok tõnd b hakε wã la b gɩdg tõnd b hakε, la bõe la f sagend tõndo? T'a ball n bas-a, rẽ poorẽ t'a sok-a, t'a ball n bas-a, rẽ poorẽ t'a sok-a noor a yiib la noor a tãabo, t'a Al-Aš'ʿaṯ̌ʋ ɭbn Ƙays tak-a, la a yeele: «Kelg-y la y tũ, ad roga bãmb zugu b sẽn dogl-ba, la roga yãmb me zugu b sẽn rogl yãmbã».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 1846]
B soka Naiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) nanams nins sẽn baood b hakε wã nebã nengẽ wã yeele, sẽn yaa wʋmbo la tũubu, la b gɩdgd hakε ning sẽn zao b zugã; sẽn yaa nidg pãng ne tẽeg tɩrga la ganiim arzεkã kũuni la wẽgbã lebsgo, rẽnd bõe la f sagend tɩ d maan ne-ba?
Tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) ball n bas-a, yaa wala a kisga sogs-kãensã, la ad a yɩlma noor a yiib la noor a tãabo, t'a Al-Aš'ʿaṯ̌ʋ ɭbn Ƙays (Wẽnd yard be a yĩnga) tak soakdã sẽn na yɩlẽ t'a sĩndi.
Tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) leok-a n yeele: Wʋm-y la y tũ, ad roga bãmb zugu b sẽn tʋk bãmbã la b boblg bãmbã, sẽn yaa tẽeg-tɩrga la kũunã la yals ne poorẽ-rãmbã yεlã, la ad roga yãmb me zugu b sẽn tʋk yãmbã, sẽn yaa tũub la hakε-rãmbã lebsgã la maan sugr ne baollegã.