عَنْ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيِّ قَالَ: سَأَلَ سَلَمَةُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ رضي الله عنه رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:
يَا نَبِيَّ اللهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ قَامَتْ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ يَسْأَلُونَا حَقَّهُمْ وَيَمْنَعُونَا حَقَّنَا، فَمَا تَأْمُرُنَا؟ فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ، فَجَذَبَهُ الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ، وَقَالَ: «اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا، فَإِنَّمَا عَلَيْهِمْ مَا حُمِّلُوا، وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1846]
المزيــد ...
Yii a Waa'ɩl Al-hadramy nengẽ, a yeelame: a Salama ɭbn Yazɩɩd Al-ga' ʿfiy (Wẽnd yard be a yĩnga) soka Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga), n yeele:
Wẽnd Nabiyaamã yãame tɩ na-rãmb sã n yals tõnd zugu n sok tõnd b hakε wã la b gɩdg tõnd b hakε, bõe la f sagend tõnd? T'a ball n bas-a, rẽ poorẽ t'a soka, t'a ball n bas-a, rẽ poorẽ t'aa sok-a noor a yiib la noor a tãabo, t'a Al-Aš'ʿaṯ̌ʋ ɭbn Ƙays tak-a, la a yeele: «Kelg-y la y tũ, ad roga bãmb zugu b sẽn bobl bãmbã, la roga yãmb me zugu b sẽn bobl yãmbã».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 1846]
B soka Naiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) nanams ninsã yell sẽn baood b hakε wã nebã nengẽ wã, sẽn yaa wʋmbo la tũubu, la b gɩdg hakε ning sẽn zao b zugã; sẽn ningd pãng la tẽeg tɩrga la kũuni la gaaniim arzεka la wẽgbã lebsgo, la zems nabã ne taaba, rẽnd bõe la f sagend tɩ d maan ne-ba?
Tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) ball n bas-a, yaa wala a kisga sogs-kãensã, la ad a lebga a nengẽ noor a yiib la noor a tãabo, t'a a Al-Aš'ʿaṯ̌ʋ ɭbn Ƙays (Wẽnd yard be a yĩnga) tak soakdã sẽn na yɩlẽ t'a sĩndi.
Tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) leok-a n yeele: Wʋm-y la y tũ, ad roga bãmb zugu b sẽn tʋk bãmbã la b boblg bãmbã, sẽn yaa tẽeg-tɩrga la kũunã la yals ne poorẽ-rãmbã yεlã, la ad roga yãmb me zugu b sẽn tʋk yãmbã, sẽn yaa tũubu_ la hakε-rãmbã lebsgã la sugrã baollegã zugã.