عَنْ حُذَيْفَةَ رَضيَ اللهُ عنهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّهَا سَتَكُونُ أُمَرَاءُ يَكْذِبُونَ وَيَظْلِمُونَ، فَمَنْ صَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَأَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَلَيْسَ مِنَّي، وَلَسْتُ مِنْهُ، وَلَا يَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ، وَمَنْ لَمْ يُصَدِّقْهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَلَمْ يُعِنْهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَهُوَ مِنِّي، وَأَنَا مِنْهُ، وَسَيَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ».
[صحيح] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 23260]
المزيــد ...
Yii a Hʋzayfa nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), tɩ yii Nɑbiyɑɑmã nengẽ, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) a yeelame:
«Taoor rãmb n na n wa zĩndi, n yagd zĩri la b wẽgda, la ned ning sẽn wa n sɩdg-ba b zĩri-beedã pʋgẽ la a sõng-ba b wẽgdã pʋgẽ, a soab ka be mam sagellã pʋgẽ ye, la ma me toog ka be ne-a ye, a ka na n wa mam bãkẽ wã ye, la ned ning sẽn ka sɩdg-ba b zĩri-beedẽ wã, n ka sõng-ba b wẽgbã zugu, yẽ soabã a bee ne maam, la ma me bee ne-a, a na n waa mam nengẽ, bãkẽ wã».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Ahmad n togs-a] - [Musnad Ahmad - 23260]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) kõo kibare, tɩ ad nanams n na n wa be nebã taoore, yẽ kaalem poorẽ, n yagd gom pʋgẽ, n yet bũmb ninga b sẽn ka maande, la b wẽgd bʋʋdã pʋgẽ, rẽnd ned ning sẽn kẽ b nengẽ n sɩdg-ba b zĩri-beedã, maa a sõng-ba ne wẽgd tʋʋmde, maa wẽgd gomde, maa a gomame n kõ-b wẽgd sore, wala a sẽn na n maan fatwa n zemse, tɩ yaa sẽn na pẽneg-ba, la a tẽed sẽn be b nengẽ wã, rẽnd mam zãaga m meng n yi-a, a soab ka be ne maam, ma me ka be ne-a, a ka na n wa mam nengẽ kaoosar kʋɩlgẽ wã dũni yikr raar ye. La ned ning sẽn ka kẽ b nengẽ, la a ka sɩdg-ba, n ka sõng-ba b wẽgdã zugu, yẽ soabã bee ne maam, ma me bee ne-a, a na n waa mam kʋɩlgẽ wã dũni wã yikr raare.