+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبِعَهُ، لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا، وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلَالَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الْإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ، لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2674]
المزيــد ...

Abú Hurajra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Kdo vyzval ke správné cestě, dostane stejnou odměnu jako ti, kteří ho následovali, aniž by jim byla jejich odměna zkrácena. A tomu, kdo vyzval k bludu, se dostane stejného hříchu jako těm, kteří ho následovali, aniž by jim byly jejich hříchy zmenšeny.”

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Muslim] - [Sahíh Muslim - 2674]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) vysvětlil, že tomu, kdo přivedl a nabádal lidi k cestě, která vede k pravdě a dobru, ať už slovem nebo činem, se dostane stejné odměny jako těm, kteří ho následovali, aniž by jejich odměna byla jakkoliv zmenšena. Zatímco tomu, kdo lidi přivedl a ukázal jim cestu, která vede ke hříchům nebo zakázaným věcem, ať už slovem nebo činem, se dostane stejného hříchu jako těm, kteří ho následovali, aniž by jejich hříchy byly jakkoliv zmenšeny.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Němčina Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Litevština Darí Srbština Somálština Kiňarwandština Rumunština Malgaština Oromština Kannadština Ukrajinština
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Velká odměna za vyzývání ke správné cestě, ať už málo nebo hodně, a že se tomu, kdo k ní vyzývá, dostane stejné odměny jako tomu, kdo jeho výzvu následuje. To je nejdokonalejší štědrost Boží a Jeho velkolepá dobrota.
  2. Nebezpečí výzvy k bloudění, ať už málo nebo hodně, a že se tomu, kdo to dělá, dostane stejného hříchu jako tomu, kdo ho následuje.
  3. Odměna i trest jsou stejným způsobem, jako byl skutek.Tomu kdo vyzývá k dobru, se dostane stejné odměny jako tomu, kdo ho následuje, a tomu, kdo vyzývá ke hříchu, se dostane stejného trestu jako tomu, kdo ho v tom následuje.
  4. Muslim by se měl varovat toho, aby dělal hříchy veřejně před lidmi, protože by ho pak mohli následovat a jemu se dostane hříchu za to, co budou dělat.