عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا أَصْبَحَ: «اللهُمَّ بِكَ أَصْبَحْنَا، وَبِكَ أَمْسَيْنَا، وَبِكَ نَحْيَا، وَبِكَ نَمُوتُ، وَإِلَيْكَ النُّشُورُ» وَإِذَا أَمْسَى قَالَ: «بِكَ أَمْسَيْنَا، وَبِكَ أَصْبَحْنَا، وَبِكَ نَحْيَا، وَبِكَ نَمُوتُ، وَإِلَيْكَ النُّشُورُ» قَالَ: وَمَرَّةً أُخْرَى: «وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه] - [السنن الكبرى للنسائي: 10323]
المزيــد ...
Od Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem
kada bi osvanuo, govorio: "Allahumme bike asbahna ve bike emsejna ve bike nahja ve bike nemutu ve ilejken-nušur – Allahu, Ti daješ da osvanemo, Ti daješ da omrknemo, Ti daješ da živimo, Ti daješ da umiremo, i Tebi se vraćamo)" A kada bi omrkao, rekao bi: "Allahumme bike emsejna ve bike nahja ve bike nemutu ve ilejken-nušur – Allahu, Ti daješ da omrknemo, Ti daješ da osvanemo, Ti daješ da živimo, Ti daješ da umiremo i Tebi se vraćamo." A nekada bi kazao: "Ve ilejkel-masir – Tebi ćemo se vratiti."
[Hadis je hasen (dobar)] - - [السنن الكبرى للنسائي - 10323]
Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kada bi nastupilo jutro, u početku dana sa pojavom zore, učio bi dovu čije značenje je sljedeće:
Allahu moj, Ti si dao da osvanemo, obavijeni Tvojom zaštitom, okruženi Tvojim blagodatima, zauzeti spominjanjem Tebe, tražeći pomoć spominjući Tvoje ime, pod Tvojim nadzorom i uputom, krećući se Tvojom snagom i moći. Ti si dao i da omrknemo, da dočekamo noć. Tvojim imenom "Onaj Koji oživljava" živimo i Tvojim imenom "Onaj Koji usmrćuje" umiremo, i Tebi se nakon smrti vraćamo. Naše stanje je ovakvo u svim vremenima i svim situacijama.
Kada bi nastupio postikindijski period, učio bi: Allahu, Ti daješ da omrknemo, Ti daješ da osvanemo, Ti daješ da živimo, Ti daješ da umiremo i Tebi se vraćamo i na dunjaluku i na Ahiretu.