+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا أَصْبَحَ: «اللهُمَّ بِكَ أَصْبَحْنَا، وَبِكَ أَمْسَيْنَا، وَبِكَ نَحْيَا، وَبِكَ نَمُوتُ، وَإِلَيْكَ النُّشُورُ» وَإِذَا أَمْسَى قَالَ: «بِكَ أَمْسَيْنَا، وَبِكَ أَصْبَحْنَا، وَبِكَ نَحْيَا، وَبِكَ نَمُوتُ، وَإِلَيْكَ النُّشُورُ» قَالَ: وَمَرَّةً أُخْرَى: «وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه] - [السنن الكبرى للنسائي: 10323]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem
kada bi osvanuo, govorio: "Allahumme bike asbahna ve bike emsejna ve bike nahja ve bike nemutu ve ilejken-nušur – Allahu, Ti daješ da osvanemo, Ti daješ da omrknemo, Ti daješ da živimo, Ti daješ da umiremo, i Tebi se vraćamo)" A kada bi omrkao, rekao bi: "Allahumme bike emsejna ve bike nahja ve bike nemutu ve ilejken-nušur – Allahu, Ti daješ da omrknemo, Ti daješ da osvanemo, Ti daješ da živimo, Ti daješ da umiremo i Tebi se vraćamo." A nekada bi kazao: "Ve ilejkel-masir – Tebi ćemo se vratiti."

[Hadis je hasen (dobar)] - - [السنن الكبرى للنسائي - 10323]

Objašnjenje

Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kada bi nastupilo jutro, u početku dana sa pojavom zore, učio bi dovu čije značenje je sljedeće:
Allahu moj, Ti si dao da osvanemo, obavijeni Tvojom zaštitom, okruženi Tvojim blagodatima, zauzeti spominjanjem Tebe, tražeći pomoć spominjući Tvoje ime, pod Tvojim nadzorom i uputom, krećući se Tvojom snagom i moći. Ti si dao i da omrknemo, da dočekamo noć. Tvojim imenom "Onaj Koji oživljava" živimo i Tvojim imenom "Onaj Koji usmrćuje" umiremo, i Tebi se nakon smrti vraćamo. Naše stanje je ovakvo u svim vremenima i svim situacijama.
Kada bi nastupio postikindijski period, učio bi: Allahu, Ti daješ da omrknemo, Ti daješ da osvanemo, Ti daješ da živimo, Ti daješ da umiremo i Tebi se vraćamo i na dunjaluku i na Ahiretu.

Koristi hadisa

  1. a) Preporučuje se da se ova dova izgovara ujutro i uveče, u skladu sa praksom Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem.
  2. b) Ovisnost roba o svom Gospodaru u svim situacijama i trenucima.
  3. c) Najbolje vrijeme za izgovaranje zikrova ujutro je od trenutka pojave zore pa do izlaska Sunca, a zatim nakon ikindije do zalaska Sunca. Ako se zikrovi izgovore i nakon tog vremena, na primjer ujutro nakon izlaska Sunca ili nakon podne, to je također ispravno. Također, zikrovi se mogu izgovarati i nakon akšama, što je također prihvatljivo, jer je to vrijeme kada se treba spominjati Allah.
  4. d) Rečenica: ve ilejken-nušur – i Tebi se vraćamo, koja se izgovara jutrom, podsjeća nas na veliko proživljenje na Sudnjem danu. To je novo oživljavanje, novi dan kada se vraćaju duše, ljudi se rašire i raziđu po Zemlji, a ovo novo jutro, koje je Allah stvorio, postaje svjedok protiv sina Adamova. Njegovi trenuci i njegovo vrijeme postaju riznice naših djela.
  5. e) Rečenica: ve ilejkel-masir – Tebi ćemo se vratiti, izgovara se uvečer, kada se ljudi vraćaju s svojih poslova i aktivnosti, nakon što su otišli u potrazi za svojim potrebama. Vraćaju se svojim domovima i opuštaju se nakon što su se razdvojili. Ova izreka nas podsjeća na povratak Allahu, Uzvišenom, koji je naš konačni cilj, povratak i odredište.
Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Njemački Puštijanski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية الرومانية المجرية الموري অরমো الجورجية
Prikaz prijevoda