+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا أَصْبَحَ: «اللهُمَّ بِكَ أَصْبَحْنَا، وَبِكَ أَمْسَيْنَا، وَبِكَ نَحْيَا، وَبِكَ نَمُوتُ، وَإِلَيْكَ النُّشُورُ» وَإِذَا أَمْسَى قَالَ: «بِكَ أَمْسَيْنَا، وَبِكَ أَصْبَحْنَا، وَبِكَ نَحْيَا، وَبِكَ نَمُوتُ، وَإِلَيْكَ النُّشُورُ» قَالَ: وَمَرَّةً أُخْرَى: «وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه] - [السنن الكبرى للنسائي: 10323]
المزيــد ...

გადმოცემულია აბუ ჰურაირასგან (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი), რომ შუამავალმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) თქვა:
რომ მოციქული (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) დილაობით ამბობდა: «ო ალლაჰ, შენი წყალობით ვიწყებთ დილას, შენი წყალობით ვაღწევთ საღამოს, შენი წყალობით ვცოცხლობთ და შენი წყალობით ვკვდებით, და შენსკენაა აღდგომა» საღამოს კი ამბობდა: «შენი წყალობით ვაღწევთ საღამოს, შენი წყალობით ვიწყებთ დილას, შენი წყალობით ვცოცხლობთ და შენი წყალობით ვკვდებით, და შენსკენაა აღდგომა» ასევე, სხვა შემთხვევებში ამბობდა: «და შენსკენაა დაბრუნება».

[კარგი (ჰასან)] - - [ალ-სუნან ალ-ქუბრა ლი-ნნასაი - 10323]

განმარტება

მოციქული (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) როდესაც დილა იწყებოდა და ახალი დღე თენდებოდა დილის ლოცვის დროს მოსვლასთან ერთად, ამბობდა:
(ო ალლაჰ, შენი წყალობით ვიწყებთ დილას), - შენი დაცვით ვიმოსებით, შენი წყალობით ვივსებით, შენი ხსენებით ვართ დაკავებული, შენი სახელით ვეძებთ დახმარებას, შენი მიმართულებით წარმატებას ვპოულობთ და შენი ძალითა და ძლიერებით ვმოძრაობთ,(შენი წყალობით ვაღწევთ საღამოს, შენი სახელით ვცოცხლობთ და შენი სახელით ვკვდებით), იგივე აზრი ვრცელდება საღამოსთვის: (ო ალლაჰ, შენი წყალობით ვაღწევთ საღამოს). შენი სახელით, რომელიც სიცოცხლეს გვაძლევს, ვცოცხლობთ, და შენი სახელით, რომელიც სიკვდილს განაგებს, ვკვდებით, (და შენსკენაა აღდგომა) — სიცოცხლის აღდგენა სიკვდილის შემდეგ და განაწილება გაერთიანების შემდეგ. ჩვენი მდგომარეობა ასეთია ყველა დროსა და გარემოებაში; მე არ გავწყვეტავ მასთან კავშირს და არ მივატოვებ მას.
როდესაც საღამო მოდიოდა ასრის შემდეგ, მოციქული (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) ამბობდა: (ო ალლაჰ, შენი წყალობით ვაღწევთ საღამოს, შენი წყალობით ვიწყებთ დილას, შენი სახელით ვცოცხლობთ, შენი სახელით ვკვდებით და შენსკენაა დაბრუნება), - ეს ნიშნავს, რომ ამქვეყნად ყოველი ჩვენი საქმე და საბოლოო ჩვენი დაბრუნება მხოლოდ შენსკენ არის, უფალო. შენ გვაცოცხლებ და შენ გვაკვდინებ.

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. ამ ვედრების დილასა და საღამოს წარმოთქმის მოწონებულობა ეფუძნება მოციქულის (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) მაგალითზე მიყოლას.
  2. მონას მუდმივად სჭირდება თავისი ღმერთი ყველა მდგომარეობაში და ყოველ დროს.
  3. დილისა და საღამოს აზქარების საუკეთესო დრო არის ალიონიდან მზის ამოსვლამდე დილას და ასრის ლოცვის შემდეგ მზის ჩასვლამდე საღამოს. თუმცა, თუ ვინმე მათ მოგვიანებით წარმოთქვამს, მაგალითად, დილით მზის ამოსვლის შემდეგ, ეს ასევე ჩაითვლება. ხოლო თუ ისინი ზუჰრის შემდეგ ან თუნდაც მაღრიბის შემდეგ წარმოთქვამს, ეს მაინც ჩაითვლება, რადგან ეს დროც ალლაჰის ხსენებისთვის არის განკუთვნილი.
  4. ფრაზის ''და შენსკენაა აღდგომა“ დილით ხსენება შეგვახსენებს სიცოცხლის შემდეგ აღდგენას და იმ დიდ აღდგომას, როდესაც ადამიანები მოკვდებიან და აღდგებიან სასამართლო დღისთვის, ეს არის ახალი სიცოცხლის აღორძინება, ახალი დღე, როცა სულები ბრუნდებიან, ადამიანები ვრცელდებიან და ეს ახალი დილა, რომელსაც ალლაჰმა შექმნა, მოწმედ იქცევა ადამის შვილისთვის, მისი დროები და მომენტები ჩვენი საქმეების საცავებად გადაიქცევა.
  5. ფრაზის „და შენკენაა დაბრუნება“ - საღამოს ხსენება დაკავშირებულია იმასთან, რომ ადამიანები სამუშაოს შემდეგ, თავიანთი საქმეებისა და საზრუნავების დასრულების შემდეგ, ბრუნდებიან თავიანთ სახლებში დასასვენებლად. ეს გვახსენებს ალლაჰთან, წმინდა და უზენაესთან დაბრუნებას, როგორც ნამდვილ საბოლოო დაბრუნებას, საბოლოო მისვლასა და საბოლოო ბედისწერას.
თარგმანი: ინგლისური ურდუ ესპანური ინდონეზიური ბენგალური ფრანგული თურქული რუსული ბოსნეური სენჰალური ინდური ჩინური სპარსული ვიეტნამური თაგალური ქურდული ხუსური პორტუგალიური მალალამური სვაჰილური ტაილანდური გერმანული პუშტუ ასამური ამჰარული ჰოლანდიური გუჯარათული ნეპალური რომაული ორომო
თარგმნების ჩვენება
მეტი