عن أبي مسعود الأنصاري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إنَّ مما أدرَكَ الناسُ من كلام النبوة الأولى إذا لم تستحي فاصنعْ ما شِئْتَ».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Abu Mas`ood Al-Ansaari, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Indeed, some of what people learned from the words of the early prophets: If you feel no shame, then do whatever you wish.”
الترجمة الفرنسية Abû Mas’ûd El Ansâri (qu’Allah l’agrée) rapporte que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit :« Les paroles suivantes font partie des anciennes paroles prophétiques que les gens connaissent encore : « Si tu n’as pas de pudeur, fais ce qui te plaît ! »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Masud Al-Ansari, que Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah dijo: “Lo que ha heredado la gente de las palabras de los primeros profetas es: si no sientes pudor, haz lo que te plazca.”
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Mas’ud Uqbah bin 'Amr Al-Anshary Al-Badry -raḍiyallāhu 'anhu- berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sesungguhnya ungkapan yang telah dikenal orang-orang dari ucapan Nabi-Nabi terdahulu adalah: Jika engkau tidak malu maka berbuatlah sesukamu!"
الترجمة الروسية Абу Мас‘уд аль-Ансари (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Среди того, что дошло до людей из слов первого пророчества: “Если не стыдишься, то делай, что хочешь”».

إن مما أُثِرَ عن الأنبياء السابقين الوصية بالحياء, والحياء صفة في النفس تحمل الإنسان على فعل ما يجمل ويُزين، وترك ما يُدَنِّس ويشين، وهو من خصال الايمان فإذا لم يمنع المرءَ الحياءُ الذي هو من الإيمان من ارتكاب ما يشينه فما الذي سيمنعه؟

الترجمة الإنجليزية From the wise traditions of the previous prophets is enjoining bashfulness. Bashfulness is a quality that drives one to do whatever adds beauty and adornment to his character and avoid whatever causes defamation and disgrace. It is one of the characteristics of faith. So, if bashfulness – which is part of faith – does not deter one from committing that which disgraces him, then what else can deter him?
الترجمة الفرنسية La recommandation à la pudeur est un enseignement hérité des anciens prophètes. La pudeur est une qualité qui pousse l’être humain à faire ce qui est convenable, et à délaisser ce qui est rabaissant et répugnant. C’est d’ailleurs une des qualités qui relèvent de la foi ; et si la pudeur, qui fait partie de la foi, n’empêche pas une personne de commettre des bassesses, alors qu’est-ce qui l’en empêchera ?
الترجمة الأسبانية El legado que nos han dejado los profetas anteriores es la recomendación de guardar el pudor, ya que es una característica que ayuda al ser humano a obrar el bien y abandonar lo nocivo y despreciable. El pudor por tanto es uno de los pilares de la fe, así que si el pudor como parte de la fe no impide que una persona obre el mal, ¿qué más se lo podría impedir?
الترجمة الإندونيسية Sesungguhnya diantara warisan yang ditinggalkan oleh para Nabi terdahulu ialah berupa wasiat dengan sifat malu. Malu adalah sifat dalam jiwa yang membawa manusia untuk melakukan apa yang baik dan indah serta meninggalkan apa yang mengotori dan menodai. Malu merupakan perangai iman. Jika malu yang merupakan bagian dari iman tidak mencegah seseorang dari melakukan sesuatu yang menodainya, lantas apa yang akan mencegahnya?
الترجمة الروسية Среди дошедших до нас заветов предыдущих пророков был и завет о стыдливости. Стыдливость — качество, побуждающее человека к совершению благих, похвальных действий и оставлению всего скверного и позорного. Это качество относится к качествам веры, и если человека не удерживает от совершения порицаемого стыдливость, которая от веры, то что же тогда удержит его?..
الكلمة المعنى
- من كلام النبوة الأولى مما وصل إليهم من مبادئ الأنبياء والمأثور من كلامهم.
1: فيه تهديد ووعيد لمنزوع الحياء، فإن الحياء يكف صاحبه عن ارتكاب القبائح، ودناءة الأخلاق، ويحثه على مكارم الأخلاق ومعاليها.
2: أن هذا مأثور عن الأنبياء المتقدمين.
3: أن الحياء هو الذي يجعل المرء المسلم يفعل ما يجمل ويزين، ويترك ما يدنس ويشين.

- رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، 1428ه. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشر، 1407هـ. - صحيح البخاري –الجامع الصحيح-؛ للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. - تطريز رياض الصالحين؛ تأليف فيصل آل مبارك، تحقيق د. عبد العزيز آل حمد، دار العاصمة-الرياض، الطبعة الأولى، 1423هـ. - شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ.