+ -

عَنْ أَبِي العَبَّاسِ سَهْلِ بْنِ سَعِدٍ السَّاعِدِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا عَمِلْتُهُ أَحَبَّنِي اللَّهُ وَأَحَبَّنِي النَّاسُ، فَقَالَ:
«ازْهَدْ فِي الدُّنْيَا يُحِبُّكَ اللَّهُ، وَازْهَدْ فِيمَا عِنْدَ النَّاسِ يُحِبُّكَ النَّاسُ».

[قال النووي: حديث حسن] - [رواه ابن ماجه وغيره بأسانيد حسنة] - [الأربعون النووية: 31]
المزيــد ...

据艾布·阿巴斯·萨赫勒·本·萨阿德·萨义迪(愿主喜悦他)传述:有一个人来到先知(愿主福安之)面前,说:“安拉的使者啊!请告诉我一种行为,如果我去做,安拉会喜爱我,人们也会喜爱我。” 先知(愿主福安之)说:
“你要对今世淡泊,安拉就会喜爱你;你要对人们手中的东西淡泊,人们就会喜爱你。”

[قال النووي: حديث حسن] - [رواه ابن ماجه وغيره بأسانيد حسنة] - [الأربعون النووية - 31]

解释

有个人问先知(愿主福安之),请他指点一种行为,如果做了,安拉会喜爱他,人们也会喜爱他。先知(愿主福安之)对他说:当你舍弃今世的多余之物,以及那些对后世无益、甚至可能损害你信仰的东西时,安拉就会喜爱你;而当你对人们手中的今世之物心无所求时,人们也会喜爱你。因为人性本就喜爱今世之物,若有人与他们争夺,他们会厌恶他;若有人将之让给他们,他们便会喜爱他。

圣训之益处

  1. 今世淡泊的美德,即:舍弃那些对后世无益的事物。
  2. 淡泊的境界高于谨慎自律;因为谨慎自律是舍弃那些可能有害的事物,而淡泊则是舍弃那些对后世无益的事物。
  3. 辛迪说:今世在人们眼中是可爱的,所以凡是与他们争夺今世的人,就会因此在他们心中变得令人厌恶;而凡是舍弃他们及他们所喜爱的今世之物的人,就会因此在他们心中变得可爱。
翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 泰国 德国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 立陶宛语 达里语 塞尔维亚语 塔吉克语 基尼亚卢旺达语 匈牙利语 捷克语 الموري 卡纳达语 الولوف 阿塞拜疆语 乌兹别克语 乌克兰语 الجورجية المقدونية الخميرية
翻译展示