عَنِ البَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«المُسْلِمُ إِذَا سُئِلَ فِي القَبْرِ: يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ»، فَذَلِكَ قَوْلُهُ: {يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ} [إبراهيم: 27].

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4699]
المزيــد ...

拜拉伊·本·阿兹布(愿主喜悦之)传述,安拉的使者(愿主福安之)说:
“当穆斯林在墓穴中受到询问时,他会见证:万物非主,唯有安拉,穆罕默德是安拉的使者”,那个便是崇高的安拉所说的:{在今世和后世,安拉以坚固的言辞使信道者坚信。}【伊布拉欣章:27】

[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 4699]

解释

信士在墓穴中会受到询问,孟克尔和奈尅尔两位天使将询问他,在其它的圣训传述中亦如此称呼两位天使, 信士会见证:万物非主,唯有安拉,穆罕默德是安拉的使者。 先知(愿主福安之)说:这便是安拉所说的坚定的言词: {在今世和后世,安拉以坚固的言辞使信道者坚信。}【伊布拉欣章:27】

圣训之益处

  1. 墓穴中的拷问是真实的。
  2. 崇高的安拉优待他的信士仆人,使他们在今后两世都坚定于那句坚固的言词。
  3. 认主独一的证词以及以该证词而死亡的优越性。
  4. 在今世,崇高的安拉使信士坚定于信仰和端正的道路,在死亡之时,使其坚定于认主独一,在墓穴中,使其坚定于两位天使的拷问。
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (52)