عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَثَلُ الَّذِي يَذْكُرُ رَبَّهُ وَالَّذِي لاَ يَذْكُرُ رَبَّهُ، مَثَلُ الحَيِّ وَالمَيِّتِ»، ولفظ مسلم: «مَثَلُ الْبَيْتِ الَّذِي يُذْكَرُ اللهُ فِيهِ، وَالْبَيْتِ الَّذِي لَا يُذْكَرُ اللهُ فِيهِ، مَثَلُ الْحَيِّ وَالْمَيِّتِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6407]
المزيــد ...
艾布·穆萨(愿主福安之)传述:“先知(愿主福安之)说:
‘记念主宰的人,与不记念主宰的人,就如同活人与死人。’穆斯林传述的另一表述是:‘记念安拉的房屋,与不记念安拉的房屋,就如同活人与死人。’”
[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 6407]
先知(愿主福安之)阐明了记念安拉之人与不记念安拉之人之间的差别,其差别犹如活人与死人在效益与外在状态上的差别。记念其主的人,如同活人,外在以生命之光装点,内在以认识(安拉)的光明充盈,并且能带来益处。不记念安拉的人,则如同死人,外在空虚无华,内在虚妄空洞,毫无益处可言。
同样,房屋也会被形容为“活着的”,如果居住其中的人记念安拉;否则,便是“死去的房屋”,因为其居住者对记念安拉懈怠冷淡。因此,把“活”与“死”用来形容房屋,实则指的是房屋中的居住者。