+ -

عَنْ يحيى بنِ عُمَارةَ المَازِنِيِّ قَالَ:
شَهِدْتُ عَمْرَو بْنَ أَبِي حَسَنٍ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ، عَنْ وُضُوءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَعَا بِتَوْرٍ مِنْ مَاءٍ، فَتَوَضَّأَ لَهُمْ وُضُوءَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَكْفَأَ عَلَى يَدِهِ مِنَ التَّوْرِ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثًا، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي التَّوْرِ، فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَاسْتَنْثَرَ، ثَلاَثَ غَرَفَاتٍ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا، ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ إِلَى المِرْفَقَيْنِ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَمَسَحَ رَأْسَهُ، فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ مَرَّةً وَاحِدَةً، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ إِلَى الكَعْبَيْنِ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 186]
المزيــد ...

Передається, що Ях'я ібн ‘Умара аль-Мазіні розповідав:
«Я був присутнім при тому, як 'Амр ібн Абу Хасан запитував 'Абдуллага ібн Зейда про обмивання Пророка (мир йому і благословення Аллага), і 'Абдуллаг ібн Зейд розпорядився принести йому невеличкий таз з водою, і здійснив перед ними обмивання Посланця Аллага (мир йому і благословення Аллага). Спочатку він полив з таза воду собі на руки і вимив їх тричі, потім опустив руки в таз і тричі ополіскував рот і ніс, використавши для цього всього три пригоршні води. Потім він опустив руку в таз і, зачерпуючи звідти воду, тричі вимив обличчя, після чого знову опустив руку в таз і, зачерпуючи звідти воду, двічі вимив руки до ліктів. Далі він протер руками голову, провівши ними вперед і назад один раз, після чого вимив ноги».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 186]

Explanation

Абдуллаг ібн Зайд (нехай буде задоволений ним Аллаг) розповів, і продемонстрував те, як Пророк (мир йому і благословення Аллага) здійснював обмивання, тож, спершу він попросив принести маленький таз з водою, і розпочав він з ополіскування долонь, нахиливши таз для цього, щоб злити трохи води на руки, і так помив їх тричі поза тазом. Потім він опустив руку в таз і зачерпнув з неї три пригоршні, щоб ополіснути рот і ніс тричі, і після кожного разу він виводив воду назовні. Потім він зачерпнув один раз воду з тазу і нею обмив своє обличчя тричі. Потім він зачерпнув ще раз воду, і обмив неї руки по лікті включно, по два рази на кожну руку. Потім він занурив руки в таз і мокрими руками протер голову, починаючи з передньої частини голови, поки не дістався потилиці, потім протер в протилежну сторону, поки не дістався місця, з якого почав. Потім він обмив стопи до гомілок включно.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف الجورجية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Поведінка вчителя – це найближчий шлях до розуміння та закріплення знань, включаючи навчання на практиці.
  2. В одних частинах обмивання дозволено повторювати дію тричі, в інших – двічі, тоді як обов'язковим є виконання дії лише один раз.
  3. Але обов'язковим є дотримання послідовності в обмиванні так, як про це повідомляється в хадісі.
  4. Межі обличчя: по висоті: від лінії початку росту волосся на голові зверху, і до того місця, де закінчується борода та підборіддя знизу. І по ширині: від вуха до вуха.