عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْعَلْ فِي أَنْفِهِ ثُمَّ لِيَنْثُرْ، وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ، وَإِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ نَوْمِهِ فَلْيَغْسِلْ يَدَهُ قَبْلَ أَنْ يُدْخِلَهَا فِي وَضُوئِهِ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لاَ يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ».
ولفظ مسلم: «إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ نَوْمِهِ فَلَا يَغْمِسْ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ حَتَّى يَغْسِلَهَا ثَلَاثًا، فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 162]
المزيــد ...
Передається зі слів Абу Гурайри, нехай буде задоволений ним Аллаг, що Посланець Аллага, мир йому і благословення Аллага, сказав:
«Коли хтось із вас робить мале омовіння, то нехай набере воду до носа, а потім видує її. А хто очищується камінням після справляння потреби, нехай робить це непарну кількість разів. А коли хтось із вас прокинеться зі сну, то нехай помиє свої руки, перш ніж занурить їх у посудину з водою, адже він не знає, де перебувала його рука вночі».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 162]
Пророк, мир йому і благословення Аллага, вказав на деякі релігійні положення, пов’язані з очищенням тіла. Перше: той, хто здійснює обмивання, повинен вдихом затягнути воду до носа, а потім видмухнути її також видихом. Друге: той, хто хоче очиститись після випорожнення, і прибрати сліди з тіла, і не має для цього води, то він може скористатися, наприклад, гладким камінням і тому подібним. Але повинен очищати себе ним непарною кількістю разів, найменше – три, а найбільше – стільки, скільки необхідно, для очищення місця виходу. І третє: той, хто прокинувся від нічного сну, то не повинен занурювати свої руки посудину в для обмивання, поки не помиє їх тричі перед цим. Адже він не знає, де була його рука під час сну, і тому не може бути впевненим у тому, що на ній немає слідів нечистоти, як і можливо, що шайтан грався нею, і забруднив її у щось, що може зашкодити людині, або зіпсувати воду.