+ -

عن تَميم الداري رضي الله عنه، قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«‌لَيَبْلُغَنَّ ‌هَذَا الأَمْرُ مَا بَلَغَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ، وَلَا يَتْرُكُ اللهُ بَيْتَ مَدَرٍ وَلَا وَبَرٍ إِلَّا أَدْخَلَهُ اللهُ هَذَا الدِّينَ، بِعِزِّ عَزِيزٍ أَوْ بِذُلِّ ذَلِيلٍ، عِزًّا يُعِزُّ اللهُ بِهِ الإِسْلَامَ، وَذُلًّا يُذِلُّ اللهُ بِهِ الكُفْرَ» وَكَانَ تَمِيمٌ الدَّارِيُّ يَقُولُ: قَدْ عَرَفْتُ ذَلِكَ فِي أَهْلِ بَيْتِي، لَقَدْ أَصَابَ مَنْ أَسْلَمَ مِنْهُمُ الْخَيْرُ وَالشَّرَفُ وَالْعِزُّ، وَلَقَدْ أَصَابَ مَنْ كَانَ مِنْهُمْ كَافِرًا الذُّلُّ وَالصَّغَارُ وَالْجِزْيَةُ.

[صحيح] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 16957]
المزيــد ...

Од Темима ед-Дарија, Аллах био задовољан њиме, се преноси да је рекао: "Чуо сам Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао:
'Ова вера ће сигурно досећи докле сежу ноћ и дан. Узвишени Аллах неће изоставити ниједну кућу у селима и градовима а да у њу неће ући ова вера, снагом снажног или понижењем пониженог; снагом којом Узвишени Аллах помаже ислам или понижењем којим Он понижава неверство.'" А Темим ед-Дари је казивао: „Ово сам спознао по мојим укућанима. Они који су примили ислам доживели су добро, част и углед, а они који су остали неверници погодило их је понижење, потчињеност и џизја.“

[صحيح] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد - 16957]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нас обавештава да ће ова вера досећи до свих крајева Земље. Сваки њен део који дочекује ноћ или дан досећи ће ова вера. Узвишени Аллах неће изоставити кућу у граду или селу, пустињи или насељеном месту, а да у њу не уђе ова вера. Онај ко је прихвати и буде веровао биће поносан и оснажен снагом ислама, а онај ко је одбије и остане у неверству, остаће понижен и јадан.
Затим нас обавештава асхаб Темим ед-Дари, Аллах био задовољан њиме, да се он лично уверио на примеру своје породице, јер ко је од њих примио ислам задобио је добро, част и понос, а оне који су остали у неверству задесило је понижење и беда уз то што су морали муслиманима плаћати џизју (порез).

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai بشتو Assamese السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الدرية الصومالية Kinyarwanda الرومانية Malagasy Oromo Kannada
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Радосна вест за муслимане да ће се њихова вера проширити целом планетом.
  2. Понос припада исламу и муслиманима, а понижење за неверство и невернике.
  3. У овоме хадису је доказ и знак посланства, јер се догодило управо оно о чему нас је обавестио Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега.