عن تَميم الداري -رضي الله عنه-، قال: سمعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «ليَبْلغنَّ هذا الأمرُ ما بلغ الليلُ والنهارُ، ولا يترك اللهُ بيت مَدَر ولا وَبَر إلا أدخله الله هذا الدين، بعِزِّ عزيز أو بذُلِّ ذليل، عزا يُعِزُّ الله به الإسلام، وذُلا يُذل الله به الكفر» وكان تميم الداري، يقول: قد عرفتُ ذلك في أهل بيتي، لقد أصاب مَن أسلم منهم الخير والشرف والعز، ولقد أصاب من كان منهم كافرا الذل والصَّغَار والجِزية.
[صحيح.] - [رواه أحمد.]

الترجمة الإنجليزية Tameem ad-Daari, may Allah be pleased with him, reported: "I heard the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, say: 'Indeed, this religion (Islam) will reach everywhere the night and day can reach. Allah will not leave a dwelling in a city or a desert except that He will make this religion enter it, thus, honoring the honorable or humiliating the humiliated; an honor which Allah will bestow on Islam, and a humiliation which Allah will inflict on disbelief.'" Tameem ad-Daari used to say: "I saw this in members of my family: those of them who embraced Islam enjoyed good, honor, and a high standing; and the disbelievers among them were subject to humiliation, disgrace, and the payment of Jizyah (extra tax imposed on non-Muslims who live under the Muslim rule).”
الترجمة الفرنسية Tamîm Ad-Dârî (qu’Allah l’agrée) relate : « Certes, cette affaire atteindra ce qui est atteint par la nuit et le jour, et Allah ne laissera pas de logement de brique, ni de fourrure, sans qu’Il n'y fasse pénétrer cette religion avec puissance et fierté ou humiliation profonde. Une puissance par laquelle Allah élève l’islam ou une humiliation par laquelle Allah avilit la mécréance. » Tamîm Ad-Dârî (qu’Allah l’agrée) disait : « J’ai constaté ceci au sein de ma propre famille. En effet, le bien, la noblesse et la gloire ont touché les membres de ma famille qui ont embrassé l’islam. Par contre, l’humiliation, le rabaissement et l’impôt de capitation ont touché ceux qui restèrent mécréants. »
الترجمة الأسبانية Narró Tamim Ad Dari -Alah este complacido con él-: Escuché al Mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- decir: "Este asunto (el islam) llegará a donde llega el día y la noche, Alah no dejará hogar ya sea en ciudad o desierto sin que haga entrar la religión, ya sea atraves de la gloria o la humillación, una gloria con la que Alah hará vencer el islam o una humillación que le haga sufrir al incrédulo" Tamin Ad Dari solía decir: he sido testigo de esto con mi familia, los que se volvieron al islam fueron honrados con mucho bien y gloria, mientras que al que permaneció siendo incrédulo lo he visto humillado y despreciado.
الترجمة الأوردية تمیم داری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ یہ دین ہر اس جگہ تک پہنچ کر رہے گا جہاں دن اور رات کا چکر چلتا ہے اور اللہ کوئی کچا پکا گھر ایسا نہیں چھوڑے گا جہاں اس دین کو داخل نہ کر دے، خواہ اسے عزت کے ساتھ قبول کر لیا جائے یا اسے رد کر کے (دنیا و آخرت کی) ذلت قبول کر لی جائے؛ عزت وہ ہوگی جو اللہ اسلام کے ذریعے عطا کرے گا اور ذلت وہ ہوگی جس سے اللہ کفر کو ذلیل کر دے گا۔ تمیم داری رضی اللہ عنہ کہا کرتے تھے کہ اس فرمان رسول ﷺ کی صداقت میں نے اپنے خاندان میں دیکھی ہے کہ ان میں سے جو مسلمان ہوگیا، اسے خیر، شرافت اور عزت نصیب ہوئی اور جو کافر رہا، اسے ذلت، رسوائی اور جزیہ کا سامنا کرنا پڑا۔
الترجمة الإندونيسية Dari Tamīm Ad-Dāry -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, “Aku pernah mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, “Sesungguhnya agama ini akan sampai ke semua tempat yang sampai padanya siang dan malam. Allah tidak akan melewatkan satu rumahpun baik di kota atau pedesaan, kecuali Allah akan memasukkan agama ini ke dalamnya, dengan kemuliaan orang yang mulia atau dengan kehinaan orang yang hina. Mulia karena Allah memuliakannya dengan Islam, dan hina karena Allah menghinakannya dengan kekafiran.” Tamīm Ad-Dāry berkata, “Aku telah mengetahui hal tersebut dalam keluargaku, mereka yang masuk Islam telah memperoleh kebaikan dan kemuliaan, sedang mereka yang masih dalam kekafiran telah memperoleh kehinaan, kekerdilan dan (kewajiban membayar) jizyah."

يخبر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن هذا الدين سوف يعم جميع أجزاء الأرض، فأي مكان وصله الليل والنهار سيصله هذا الدين، ولن يترك الله -تعالى- بيتًا في المدن والقرى ولا في البوادي والصحراء إلا أدخل عليه هذا الدين، فمن قبل هذا الدين وآمن به فإنه يكون عزيزًا بعزة الإسلام، ومن رفضه وكفر به فإنه يكون ذليلا مهانا. ويخبر الصحابي الجليل تميم الداري راوي هذا الحديث أنه عرف ذلك الذي أخبر به رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في أهل بيته خاصة، فإن من أسلم منهم ناله الخير والشرف والعز، ومن كفر منهم ناله الذل والهوان هذا مع ما يدفعه للمسلمين من أموال.

الترجمة الإنجليزية The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, informed that this religion would prevail in all parts of the globe. Any place reached by the night and day would also be reached by Islam. Allah, the Almighty, would not leave a house in a city, village, or desert except that He would bring Islam to it. Whoever accepts this religion and believes in it will be honored and elevated with the honor and elevation of Islam, and whoever rejects and denies it will be disgraced and humiliated. The honorable Companion Tameem ad-Daari, who narrated this Hadith, added that he saw this statement of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, coming true, particularly with members of his family. Those of them who embraced Islam were in a state of well-being, honor, and high standing; and those who disbelieved led a life of humiliation and disgrace, along with the Jizyah they had to pay to Muslims.
الترجمة الفرنسية Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) informe du fait que cette religion va s’étendre sur toutes les régions de la Terre et à chaque endroit où la nuit et le jour pénétreront. Allah, Exalté soit-Il, ne laissera pas un foyer urbain, ni même un foyer de nomades, sans que cette religion y fasse son apparition et y pénètre. Celui qui acceptera cette religion et y croira, sera alors glorieux par la gloire de l’islam. Par contre, celui qui la rejettera et mécroira, il sera humilié et rabaissé [par l’humiliation de la mécréance]. Ce valeureux compagnon, Tamîm Ad-Dârî (qu’Allah l’agrée) qui est le rapporteur de ce ḥadith, informe du fait qu’il constata ce que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) avait prédit au sein même de sa propre famille. En effet, les membres de sa famille qui embrassèrent l’islam obtinrent le bien, la noblesse et la gloire. Par contre, ceux qui restèrent mécréants récoltèrent l’humiliation et l’avilissement tout en versant des biens aux musulmans.
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- informó que esta religión llegará a todos los confines de la tierra, llegará a todo lugar al que llega el día y la noche, Alah -El Altísimo- no dejará casa ya sea en la ciudad o el desierto sin que haga entrar esta religión, quien acepte esta religión y crea en ella será honrado por la gloria del islam, mientras que quien lo niega y descrea de él, será humillado y despreciado. El noble Sahabi Tamim Ad Dari es quien narró este hadiz y él vio esto, lo que informó el Mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- en sus familiares, los que aceptaron el islam de ellos les llego el bien, el honor y la gloria, mientras que aquellos que se negaron a creer fueron azotados por el desprecio y la humillación, esto es con la riqueza que tengan los musulmanes.
الترجمة الأوردية رسول اللہ ﷺ خبر دے رہے ہیں کہ یہ دین زمین کے سارے حصوں میں پھیل جائے گا، جہاں کہیں بھی رات اور دن کا وجود ہو گا وہاں اللہ تعالٰی ضرور باضرور اس دین کو پہنچا کر رہے گا، اور کوئی گھر شہر میں یا قریہ ودیہات میں اور صحرا اور وادیوں میں ایسا نہ ہوگا لیکن اس میں اسلام کو داخل کر دے گا، تو جس نے بھی اس دین کو قبول کیا اور اس پر ایمان لایا، وہ اسلام کی عزت کی وجہ سے عزیز ہوگا اور وہ شخص جس نے اسلام کے اپنانے سے انکار اور کفر کیا، تو وہ ذلیل و رسوا ہوگا۔ تمیم داری رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ انہوں نے یہ باتیں جن کی خبر اللہ کے رسول ﷺ نے دی ہے خود اپنے خاندان میں ان کو جانا اور پہچانا ہے، یقیناً وہ لوگ جو ان میں سے مسلمان ہوئے انہیں بہت ساری بھلائی، عزت و مرتبہ ملا لیکن اُن میں سے جو لوگ کفر پر قائم رہے انہیں ذلت و رسوائی کے ساتھ ساتھ مسلمانوں کو مال کی صورت میں خراج بھی دینا پڑتا تھا۔
الترجمة الإندونيسية Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengabarkan bahwa sungguh agama ini pasti akan tersebar luas ke seluruh penjuru dunia. Tempat mana saja yang dilalui oleh malam dan siang, niscaya agama ini akan sampai ke tempat tersebut. Allah tidak akan melewatkan sebuah rumah pun baik itu di perkotaan, perkampungan serta di pelosok dan juga padang pasir kecuali Allah akan memasukkan agama ini ke dalamnya. Siapa saja yang menerima agama ini dan beriman kepadanya maka niscaya dia akan menjadi orang yang mulia dengan kemuliaan Islam. Dan siapa saja yang menolaknya serta mengingkarinya niscaya dia akan menjadi orang yang hina dina. Kemudian sahabat yang mulia yaitu Tamīm Ad-Dāry perawi hadis ini mengabarkan bahwa dirinya telah mengetahui hal tersebut yakni apa yang telah diberitahukan oleh Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pada keluarganya secara khusus, di mana dari keluarganya yang masuk Islam telah memperoleh kebaikan dan kemuliaan, dan siapa di antara mereka yang masih dalam kekafiran, maka mereka memperoleh kehinaan dan kekerdilan ditambah dengan kewajiban (jizyah) yang harus mereka bayarkan kepada kaum Muslimin.
الكلمة المعنى
- مَدَر أهل القرى والمدن.
- وبر أهل البادية والصحراء.
- الصَّغَار الذل والهوان.
- الجِزية هي المال الذي تعقد عليه الذمة لغير المسلم لأمنه واستقراره، تحت حكم الإسلام وصونه.
1: بشارة للمسلمين بأن دينهم سينتشر في جميع أجزاء الأرض.
2: أن العزة للإسلام والمسلمين والذل للكفر والكافرين.
3: فيه دليل من دلائل النبوة وعلم من أعلامها.
4: إيجاب الجزية على أهل الذمة.

مسند الإمام أحمد بن حنبل، تحقيق: شعيب الأرنؤوط - عادل مرشد، وآخرون، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الأولى، 1421هـ - 2001م. سلسلة الأحاديث الصحيحة وشيء من فقهها وفوائدها، تأليف محمد ناصر الدين الألباني، الناشر: مكتبة المعارف للنشر والتوزيع، الرياض، الطبعة: الأولى، لمكتبة المعارف. النهاية في غريب الحديث والأثر، لابن الأثير، نشر: المكتبة العلمية - بيروت، 1399هـ - 1979م، تحقيق: طاهر أحمد الزاوى - محمود محمد الطناحي. المصباح المنير في غريب الشرح الكبير، لأحمد بن محمد بن علي الفيومي، الناشر: المكتبة العلمية – بيروت. الموسوعة الفقهية الكويتية, صادر عن: وزارة الأوقاف والشئون الإسلامية - الكويت، الطبعة: من 1404 - 1427 هـ.