+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أَلْحِقُوا الفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا بَقِيَ فَلِأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6737]
المزيــد ...

გადმოსცემს იბნ აბბასი (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი), რომ მოციქულმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) თქვა:
«გადაეცით განსაზღვრული წილები მათ მფლობელებს, ხოლო რაც დარჩება მიეკუთვნება ყველაზე ახლო ნათესავ მამაკაცს».

[სანდო (საჰიჰ)] - [შეთანხმებული] - [საჰიჰ ალ-ბუხარი - 6737]

განმარტება

მოციქული (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) უბრძანებს იმათ, ვინც მემკვიდრეობის განაწილებას ახორციელებს, რომ ის გაანაწილონ სამართლიანად და შარიათის მიხედვით, ისე როგორც ისურვა უზენაესმა ალლაჰმა. დადგენილი წილების მქონე მემკვიდრეებს უნდა მიეცეთ თავიანთი წილები, როგორც ალლაჰის წიგნშია აღნიშნული — ორი მესამედი, ერთი მესამედი, ერთი მეექვსედი, ნახევარი, ერთი მეოთხედი და ერთი მერვედი. ხოლო რაც ამის შემდეგ დარჩება, გადაეცემა გარდაცვლილის ყველაზე ახლო ნათესავს მამაკაცთაგან, რომლებიც "ასაბად" იწოდებიან.

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. ეს ჰადისი საფუძველია მემკვიდრეობის განაწილების საკითხში.
  2. მემკვიდრეობის განაწილება იწყება მათით, ვისაც შარიათით დადგენილი წილები ეკუთვნის.
  3. ის, რაც რჩება დადგენილი წილების განაწილების შემდეგ, ეკუთვნის "ასაბას" (გარდაცვლილის ყველაზე ახლო ნათესავებს მამაკაცთაგან).
  4. უპირატესობა ენიჭება ყველაზე ახლო ნათესავს: შორეული ასაბა, მაგალითად ბიძა, ვერ იქნება მემკვიდრე, თუ არსებობს უფრო ახლო ასაბა, როგორიცაა მამა.
  5. თუ დადგენილი წილები მთლიანად მოიცავს მემკვიდრეობას და აღარაფერია დარჩენილი, მაშინ "ასაბას" (მამაკაც ნათესავ მემკვიდრეებს) აღარ რჩებათ წილი.
თარგმანი: ინგლისური ურდუ ესპანური ინდონეზიური იუგურული ბენგალური ფრანგული თურქული რუსული ბოსნეური ინდური ჩინური სპარსული თაგალური ქურდული ხუსური პორტუგალიური პუშტუ ალბანური გუჯარათული ნეპალური დარი სერბული უნგრული ტაჯიკური უკრაინული المقدونية الخميرية
თარგმნების ჩვენება
მეტი