عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الخُشَنِيِّ جُرْثُومِ بن نَاشِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَال:
«إِنَّ اللَّهَ فَرَضَ فَرَائِضَ فَلَا تُضَيِّعُوهَا، وَحَدَّ حُدُودًا فَلَا تَعْتَدُوهَا، وَحَرَّمَ أَشْيَاءَ فَلَا تَنْتَهِكُوهَا، وَسَكَتَ عَنْ أَشْيَاءَ رَحْمَةً لَكُمْ غَيْرَ نِسْيَانٍ فَلَا تَبْحَثُوا عَنْهَا».
[قال النووي: حديث حسن] - [رواه الدارقطني في سننه، وغيره] - [الأربعون النووية: 30]
المزيــد ...
Abu Thalaba al-Khusani Dzsurthum bin Násir-tól (Allah legyen elégedett vele), aki Allah Küldöttétől (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) továbbítja, aki azt mondta:
"A Magasztos Allah bizony előírt kötelezettségeket, ne hanyagoljátok el azokat. És megszabott határokat, ne lépjétek túl azokat. Némely dolgokat tiltottá tett, azokat ne kövessétek el! Némely dologról pedig, irántatok való könyörületből, hallgatott; nem mulasztásból vagy feledékenységből, tehát ne kutassatok utánuk!"
[قال النووي: حديث حسن] - [رواه الدارقطني في سننه وغيره] - [الأربعون النووية - 30]
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elmondta, hogy Allah bizonyos dolgokat kötelezővé tett, parancsokat rendelt el, ezért tartsátok magatokat ezekhez, és ne hanyagoljátok el őket, se ne bánjatok velük könnyelműen. És meghatározott korlátokat és tiltásokat is szabott, amelyek visszatartanak benneteket attól, amit nem szeret, így ne lépjétek túl azokat, amelyeket a vallás előírt. Megtiltott bizonyos dolgokat, ezért ne kövessétek el azokat, sőt, még csak ne is közelítsétek meg őket. Ami pedig ezeken kívül van, arról hallgatott, irgalomból szolgái iránt – tehát azok az eredeti engedélyezettségük állapotában maradnak, így tehát ne kutassatok ezek után.