عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:

كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسِيرُ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ، فَمَرَّ عَلَى جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ جُمْدَانُ، فَقَالَ: «سِيرُوا هَذَا جُمْدَانُ، سَبَقَ الْمُفَرِّدُونَ» قَالُوا: وَمَا الْمُفَرِّدُونَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: «الذَّاكِرُونَ اللهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتُ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ceux qui se sont démarqués des autres [les ont] ont devancés ! Certains demandèrent : Et qui sont : « Ceux qui se sont démarqués des autres », Ô Messager d’Allah ? Il répondit : Ce sont ceux et celles qui évoquent abondamment Allah. »
Authentique. - Rapporté par Muslim.

L'explication

Ceux et celles qui évoquent abondamment Allah se sont démarqués des autres et les ont devancés dans les récompenses. Ceci car ils se sont énormément consacrés à l’évocation et au rappel d’Allah, Exalté soit-Il. Dans ce domaine, ils ont donc œuvré plus que les autres et les ont ainsi devancés dans le bien. Allah, Exalté soit-Il, dit : {( Et ceux qui évoquent souvent Allah ainsi que celles qui L’évoquent, Allah leur a préparé un pardon et une immense récompense. )} [Coran : 33/35]. Sa parole : {( Et ceux qui évoquent souvent Allah…)} signifie : la majeure partie du temps et particulièrement aux moments les plus appropriés, la matinée et en soirée par exemple, ainsi qu'après les prières obligatoires.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Cinghalais Ouïghour kurde Haoussa Portugais Swahili الدرية
Présentation des traductions

Les sens des mots