فهرست احادیث

الله از بنده‌اى كه چیزی بخورد و به خاطر آن الحمدلله بگويد، يا نوشيدنى بنوشد، و به خاطر آن الحمدلله بگويد، خشنود مى‌شود
عربي الإنجليزية الأوردية
ای نوجوان، نام الله را [در آغاز غذا] بگو و با دست راست بخور و از آنچه نزدیکت هست میل کن
عربي الإنجليزية الأوردية
چون کسی از شما غذا خورد باید با دست راستش بخورد و اگر نوشید باید با دست راستش بنوشد، زیرا شیطان با دست چپش می‌خورد و با دست چپش می‌نوشد
عربي الإنجليزية الأوردية
هیچ‌یک از شما به هنگام ادرار، با دست راستش آلت تناسلی خود را نگيرد و با آن استنجا نکند. همچنين هنگام آب خوردن، در ظرف آب تنفس نکند
عربي الإنجليزية الأوردية
مردی نزد رسول الله ـ صلی الله علیه وسلم ـ با دست چپش خورد، پس [پیامبر] به ایشان فرمود: «كُلْ بِيَمِينِكَ»: «با دست راستت بخور» او گفت: نمی‌توانم. ایشان فرمود: «لَا اسْتَطَعْتَ»: «نتوانی
عربي الإنجليزية الأوردية
رسول الله صلى الله عليه وسلم هيچگاه از هيچ غذايی ايراد نگرفت؛ اگر موردِ علاقه اش بود، می خورد و اگر دوست نداشت، آن را ترک می کرد و نمی خورد.
عربي الإنجليزية الأوردية
من تكيه داده غذا نمی خورم.
عربي الإنجليزية الأوردية
رسول الله صلى الله عليه وسلم از نفس کشيدن يا فوت کردن در ظرف منع نمود.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرگاه يکی از شما غذايی خورد، تا زمانی که خود، انگشتانش را نليسيده يا - به ديگری- نليسانده است، آنها را پاک نکند.
عربي الإنجليزية الأوردية
هر شرابی كه باعث مستی شود، حرام است.
عربي الإنجليزية الأوردية
حرام بودن مشروب نازل شده است و مشروب از پنج چيز گرفته می شود: از انگور، خرما، عسل، گندم و جو.
عربي الإنجليزية الأوردية
شيطان بر خوردنِ غذايی دست می يابد که نام الله متعال بر آن برده نشود؛ شيطان اين دختربچه را بر سرِ اين غذا آورد تا به وسيله ی او بر آن دست يابد. لذا من دستِ دختربچه را گرفتم. سپس اين صحرانشين را آورد تا به وسيله ی او به اين غذا برسد؛ از اين رو من دستِ صحرانشين را گرفتم؛ سوگند به ذاتی که جانم در دستِ اوست، دستِ شيطان با دستِ اين دو نفر در دست من است (و توانايی شريک شدن در غذا را ندارد).
عربي الإنجليزية الأوردية
اگر بسم الله می گفت، برای همه ی شما کافی بود.
عربي الإنجليزية الأوردية
با هم غذا بخوريد و بسم الله بگوييد تا غذای شما با برکت شود.
عربي الإنجليزية الأوردية
دوتا دوتا نخوريد؛ زيرا رسول الله صلى الله عليه وسلم از دوتا دوتا خوردن منع کرده است. سپس ابن عمر می فرمود: مگر اينکه کسی از برادرش اجازه بگيرد.
عربي الإنجليزية الأوردية
اين مرد با ما آمده است؛ اگر می خواهی به او اجازه بده؛ و اگر می خواهی باز گردد.
عربي الإنجليزية الأوردية
رسول الله صلی الله علیه وسلم را درحالی دیدم که با سه انگشت می خورد و چون غذا خوردنش به پایان می رسید آنها را می لیسید.
عربي الإنجليزية الأوردية
ساقیِ گروه، پس از همه ی آنها می نوشد.
عربي الإنجليزية الأوردية
از آب زمزم به رسول الله صلى الله عليه وسلم دادم و ايشان ايستاده نوشيد.
عربي الإنجليزية الأوردية
ما در زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم درحالی که راه می رفتيم، می خورديم و درحالی که ايستاده بوديم، آب می نوشيديم.
عربي الإنجليزية الأوردية
هيچيک از شما ايستاده آب ننوشد.
عربي الإنجليزية الأوردية
هيچيک از شما ايستاده آب ننوشد؛ و اگر کسی فراموش کرد و ايستاده آب نوشيد، باید بالا بیاورد (استفراغ کند).
عربي الإنجليزية الأوردية
رسول الله صلى الله عليه وسلم از نوشيدنِ آب از دهانه ی ظرف آب و مشک منع فرمود.
عربي الإنجليزية الأوردية
رسول الله صلى الله عليه وسلم از نوشيدن آب از دهانه ی مشک منع فرمود.
عربي الإنجليزية الأوردية
رسول الله صلى الله عليه وسلم از دميدن در آب منع نمود.
عربي الإنجليزية الأوردية
برای رسول الله صلى الله عليه وسلم نوشيدنی آورده شد؛ ایشان درحالی از آن نوشيد که سمت راستش پسربچه ای بود.
عربي الإنجليزية الأوردية
هنگامی که رسول الله صلى الله عليه وسلم غذايی می خورد، سه انگشت خود را می ليسيد.
عربي الإنجليزية الأوردية
خوراکِ دو نفر برای سه نفر کافی است و خوراک سه نفر برای چهار نفر.
عربي الإنجليزية الأوردية
ظرف ها را بپوشانيد و دهانه ی ظرف آب و نيز درها را ببنديد و چراغ ها را خاموش کنيد؛ شيطان، درب ظرفِ آب را نمی گشايد و درِ بسته را باز نمی کند و پوششِ ظرف ها را برنمی دارد.
عربي الإنجليزية الأوردية
رسول الله صلی الله علیه وسلم به ليسيدن انگشتان و کاسه امر نموده و فرمودند: «شما نمی دانيد که برکت در کدام قسمت غذای تان است».
عربي الإنجليزية الأوردية
هرگاه یکی از شما برای غذای عروسی دعوت شد، باید آن را اجابت کند.
عربي الإنجليزية الأوردية
بدترين غذا، غذای وليمه است؛ ثروتمندان برای آن دعوت می شوند و فقرا و مساکين ترک می شوند. و کسی که دعوت [وليمه] را اجابت نکند، نافرمانی الله و رسولش کرده است.
عربي الإنجليزية الأوردية
برکت در وسط غذا نازل می شود؛ پس از دو طرفِ آن بخوريد و از وسطِ آن نخوريد.
عربي الإنجليزية الأوردية
با انس بن مالک رضی الله عنه نزد چند نفر مجوسی بوديم؛ در ظرفی از جنس نقره، فالوده آوردند که انس بن مالک از آن نخورد.
عربي الإنجليزية الأوردية
برای رسول الله صلی الله علیه وسلم در ظرف آب کشمش می ریختند و ایشان همان روز و فردایش و پس فردایش از آن می نوشید و چون شب روز سوم می رسید، از آن می نوشید و به دیگری می نوشاند و اگر چیزی از آن باقی می ماند، دور می ریخت.
عربي الإنجليزية الأيغورية