+ -

عَنِ ابْنَ مَسْعُودٍ رضي الله عنه قَالَ:
عَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَفِّي بَيْنَ كَفَّيْهِ، التَّشَهُّدَ، كَمَا يُعَلِّمُنِي السُّورَةَ مِنَ القُرْآنِ: «التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ». وفي لفظ لهما: «إِنَّ اللهَ هُوَ السَّلَامُ، فَإِذَا قَعَدَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ فَلْيَقُلْ: التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ، فَإِذَا قَالَهَا أَصَابَتْ كُلَّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، ثُمَّ يَتَخَيَّرُ مِنَ الْمَسْأَلَةِ مَا شَاءَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6265]
المزيــد ...

Od Ibn Mes'uda, radijallahu anhu, se prenosi da je rekao:
"Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, me je podučio, a ruka mi je bila među njegovim rukama, tešehhudu kao što bi me podučavao i kur'anskim surama. 'Et-tehijjatu lillahi wes-salavatu wet-tajjibatu, es-selamu 'alejke ejjuhen-nebijju we rahmetullahi we berekatuhu, es-selamu 'alejna we 'ala 'ibadillahis-salihin. Ešhedu en la ilahe illellahu ve ešhedu enne Muhammeden 'abduhu ve Rasuluhu.' (Najljepši selami Allahu, blagoslovi i dobrodati; selam tebi, Vjerovjesniče, i Allahova milost i Njegova blagodat; mir nama i dobrim Allahovim robovima. Svjedočim da nema istinskog boga osim Allaha i svjedočim da je Muhammed Njegov rob i Njegov Poslanik.)" U drugom hadisu kod Buharije i Muslima stoji: "Allah je es-Selam (Onaj koji daje mir). Kada neko od vas sjedne u namazu, neka prouči: 'Et-tehijjatu lillahi wes-salavatu wet-tajjibatu, es-selamu 'alejke ejjuhen-nebijju we rahmetullahi we berekatuhu, es-selamu 'alejna we 'ala 'ibadillahis-salihin.' (Najljepši pozdravi pripadaju Allahu, i salavati, i svako dobro; selam tebi, Vjerovjesniče, i Allahova milost i Njegova blagodat; selam nama i dobrim Allahovim robovima.) Kada to kaže, svakog Allahovog dobrog roba na nebesima i na Zemlji dostići će taj selam. 'Ešhedu en la ilahe illellahu ve ešhedu enne Muhammeden 'abduhu ve Rasuluhu.' (Svjedočim da nema istinskog boga osim Allaha i svjedočim da je Muhammed Njegov rob i Njegov Poslanik.) Zatim, neka zatraži od Allaha šta god poželi.

[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح البخاري - 6265]

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je podučio Ibn Mes'uda kako da prouči "ettehijjatu" na sjedenju u namazu. Ruka mu je bila u njegovim dvjema rukama kako bi Ibn Mes'udu skrenuo pažnju na važnost ovog zikra kao što se uči sura iz Kur'ana. Ovo nedvojbeno ukazuje na to da je Allahov Poslanik vodio računa o izrazima i o značenjima ovog zikra. Rekao mu je da prouči: "Et-tehijjatu lillahi" (Najljepši selami Allahu), što obuhvata svaku riječ i djelo s kojima se Allah veliča. Sve one samo Allahu pripadaju. "es-salevatu" (molitve, namazi), ovo se odnosi na obavezne i dobrovoljne namaze. "et-tajjibatu" (dobra), obuhvata sve riječi, djela i osobine koje upućuju na Allahovu savršenost. Sve one pripadaju samo Njemu. "es-selamu 'alejke ejjuhen-nebijju we rahmetullahi we berekatuhu." (Selam tebi, Vjerovjesniče, i Allahova milost i Njegova blagodat.) Sa ovim upućujemo Allahu molbu da našeg Poslanika sačuva bilo kakve nedaće i poteškoće, a uz to tražimo i da mu podari i uveća svako dobro. "es-selamu 'alejna we 'ala 'ibadillahis-salihin." (Neka je mir nama i dobrim Allahovim robovima.) Upućujemo Allahu dovu da podari mir klanjaču i svakom dobrom robu na nebesima i na Zemlji. "Ešhedu en la ilahe illellahu" (Svjedočim da nema istinskog boga osim Allaha), to jeste, čvrsto potvrđujem da nema istinskog boga mimo Allaha. "ve ešhedu enne Muhammeden 'abduhu ve Rasuluhu." (I svjedočim da je Muhammed Njegov rob i Njegov Poslanik), to jeste, potvrđujem da je Muhammed Allahov rob i pečat svih poslanika.
Nakon svega toga, Poslanik podstiče klanjača da od Allaha zatraži šta god poželi.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Njemački Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية التشيكية الموري মালাগাসি অরমো কন্নড় الأوكرانية الجورجية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Ovaj zikr se izgovara na sjedenju u namazu poslije drugog rek'ata i na zadnjem sjedenju.
  2. Obaveza je proučiti zikr "ettehijjatu" na sjedenju u namazu, a dozvoljeno je proučiti ovaj ili bilo koji drugi koji je potvrđen u sunnetu Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem.
  3. Čovjeku je dozvoljeno da u namazu traži od Allaha bilo šta pod uslovom da nije grijeh.
  4. Propisano je, prilikom upućivanja dove, početi od samoga sebe.