«كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ»، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ، يَقُولُ: إِذَا أَمْسَيْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ المَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ.
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6416]
المزيــد ...
据阿卜杜拉·本·欧麦尔(愿主喜悦他俩)说:安拉的使者(愿主福安之)说:
“在今世你就当自己是过客或一个陌路人”,伊本·欧麦尔曾说:当你到了夜晚时不要等待清晨,当你到了清晨时不要等待夜晚,珍惜生病前的健康,死亡前的生命。
伊本·欧麦尔(愿主喜悦之)提到,先知(愿主福安之)曾抓住他的肩膀对他说:在今世你就像一个陌路人,暂居在一个没有家的地方,没有一起谈笑的邻居,没有亲人,没有家人,也没有交际网等一些使人忙碌而疏远造物主的事情。不然,你要成为比此更加陌生的人,即过客,一个奔向自己故乡的过路人,因为陌路人也许暂住在陌生的地方,这与过路人相反,因为过路人更加清装待发,他渴望回到自己的家乡,所以他不会过多停留。正如旅行者一心前往自己的目的地而无需过多的东西,信士亦是如此,一心向往后世,在今世无需过多的东西。
伊本·欧麦尔紧遵先知之忠言,他曾说:当你到了清晨时不要等待晚上,当你到了晚上时不要等待清晨,就当你自己已经去世,因为人的一生有健康、有病痛。 故在病痛来临以前,抓住自己的健康多多行善;在死亡来临以前,抓住你在今世的仅有的生命努力多行有益于你的事。