类别: . . .
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ:

قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ سَمَّاهَا ابْنُ عَبَّاسٍ فَنَسِيتُ اسْمَهَا: «مَا مَنَعَكِ أَنْ تَحُجِّي مَعَنَا؟» قَالَتْ: لَمْ يَكُنْ لَنَا إِلَّا نَاضِحَانِ فَحَجَّ أَبُو وَلَدِهَا وَابْنُهَا عَلَى نَاضِحٍ وَتَرَكَ لَنَا نَاضِحًا نَنْضِحُ عَلَيْهِ، قَالَ: «فَإِذَا جَاءَ رَمَضَانُ فَاعْتَمِرِي، فَإِنَّ عُمْرَةً فِيهِ تَعْدِلُ حَجَّةً».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1256]
المزيــد ...

伊本·阿拔斯(愿主喜悦他俩)传述:他说:
安拉的使者(愿主福安之)对辅士中的一个妇女(伊本·阿巴斯称呼她的名字,但被我忘记了)说:“你为什么不和我们一起朝觐呢?”她说:“我们只有两峰浇水用的骆驼,她孩子的父亲和她的儿子骑着一峰去朝觐,给我们留下了一峰用来浇水。”他说:“当斋月来临的时候,你去副朝吧,斋月的副朝相当于正朝。”

الملاحظة
p@ssworrd
النص المقترح रसूल सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम ले एक जना अन्सारी महिला जसको नाम इब्ने अब्बास ले बताउनु भयो तर म बिर्सेँ, लाई भन्नु भयोः तिमीले मसँग किन हज गरिन, उनले भनिनः हामीसँग दूई वटा उँट मात्रै थिए अनि एउटा माथि बुवा र छोराले हज गरे र एउटा लाई पानी पटाउनको लागि छोडेर गए । अनि उहाँ सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लमले भन्नु भयोः रमजानको महिना आएमा तिमी उम्रा गर, किनभने रमजानमा गरेको उम्रा हज बराबर हुन्छ ।

[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《穆斯林正确圣训集》 - 1256]

解释

当使者(愿主福安之)辞朝结束返回以后,他对一位没有正朝辅士妇女说:“你为什么没和我们一起朝觐呢?”
她向使者致歉道:他们家有两峰骆驼,她丈夫和她的孩子骑着其中一峰骆驼去朝觐了,留下一峰骆驼以便他们用于浇水。
然后先知(愿主福安之)告诉她,在斋月期间完成副朝,其回赐相当于正朝。

圣训之益处

  1. 斋月副朝的尊贵。
  2. 斋月期间的副朝其回赐与正朝相等,但不等于完成正朝之主命。
  3. 善功的回赐会随着时间的尊贵而增加,其中包括在斋月内的善功。
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (55)
类别
  • . .