عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَنْ تَرَدَّى مِنْ جَبَلٍ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَهُوَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ يَتَرَدَّى فِيهِ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا، وَمَنْ تَحَسَّى سُمًّا فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَسُمُّهُ فِي يَدِهِ يَتَحَسَّاهُ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا، وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِحَدِيدَةٍ فَحَدِيدَتُهُ فِي يَدِهِ يَجَأُ بِهَا فِي بَطْنِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5778]
المزيــد ...
Абу Гурайра (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає, що Пророк (мир йому і благословення Аллаг) сказав:
«Хто кинувся з гори, вбивши себе таким чином, той буде падати в полум'ї Геєни віки вічні. І хто випив отруту, вбивши себе таким чином, той буде тримати цю отруту в руці і пити її у полум'ї Геєни віки вічні. І хто вбив себе залізом, той буде тримати в руці це залізо і встромляти його собі в живіт у полум'ї Геєни віки вічні».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 5778]
Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) попередив про те, що хто навмисно вбив себе, той в Судний день буде підданий мукам у Вогні відповідно до того способу, яким він вчинив самогубство. Адже покарання відповідає діянню. Хто кинувся з гори, той вічно падатиме в Пеклі з гір у долини. Хто випив отруту, той вічно ковтатиме отруту в Пеклі. А хто проколов свою утробу залізом, вбивши себе таким чином, той вічно проколюватиме себе так само в Пекельному полум'ї.