+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ أَنْ تُؤْتَى رُخَصُهُ، كَمَا يُحِبُّ أَنْ تُؤْتَى عَزَائِمُهُ».

[صحيح] - [رواه ابن حبان] - [صحيح ابن حبان: 354]
المزيــد ...

Передається від Ібн ’Аббаса (нехай буде вдоволений Аллаг ним і його батьком) Посланець Аллага (нехай благословить його Аллаг і вітає миром) сказав:
«Воістину, Аллаг любить, щоб користувались Його послабленнями, так само як Він любить, щоб відповідально відносились до Його права».

[صحيح] - [رواه ابن حبان] - [صحيح ابن حبان - 354]

Explanation

Пророк (нехай благословить його Аллаг і вітає миром) говорить, що Аллаг любить, коли люди користуються послабленнями, які Він узаконив, такі, як пом'якшення в постановах шаріату та в актах поклоніння, але полегшення мають бути виправдані відповідними обставинами, як скорочення і об’єднання молитв під час подорож, наприклад. А також Він любить, щоб до Його права віднеслись з повною відповідальністю, особливо в обов’язкових справах. Тому що наказ Аллага щодо полегшень і відповідальності – однаковий.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. В хадісі вказівка на Милість Всемогутнього Аллага до Своїх рабів, і що Він, Слава Йому, любить коли раби користуються полегшеннями, які Він призначив.
  2. Досконалість цього Закону та усунення труднощів від мусульман.