+ -

عَن أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
وَجِعَ أَبُو مُوسَى وَجَعًا شَدِيدًا، فَغُشِيَ عَلَيْهِ وَرَأْسُهُ فِي حَجْرِ امْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِهِ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهَا شَيْئًا، فَلَمَّا أَفَاقَ، قَالَ: أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَرِئَ مِنَ الصَّالِقَةِ وَالحَالِقَةِ وَالشَّاقَّةِ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1296]
المزيــد ...

Передається зі слів Абу Бурда, сина Абу Муси (нехай буде задоволений ним Аллаг), що він сказав:
«Абу Муса тяжко захворів і втратив свідомість. А його голова в цей час спочивала на колінах жінки з числа його близьких. І він не зміг відповісти їй. А коли він прийшов до тями, він сказав: «Я зрікаюся того, від кого зрікся Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага)! Воістину, Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) зрікся тієї, хто голосно голосить, голить голову і розриває на собі одяг».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 1296]

Explanation

Абу Бурда (нехай буде задоволений ним Аллаг) розповів, що його батько Абу Муса аль-Аш'арі (нехай буде задоволений ним Аллаг) одного разу тяжко захворів і втратив свідомість. Його голова лежала на колінах жінки з його родини, яка від горя почала голосити і причитати. Через свій стан він не міг їй нічого відповісти. Прийшовши до тями, він сказав, що зрікається того, чого зрікся Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага), а Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) зрікся наступних людей: тої, яка голосно причитає, коли трапляється горе. І тої, яка збриває рве волосся на голові, коли трапляється горе. І тої, яка розриває на собі одяг, коли трапляється горе. Усі згадані дії є характерними для періоду доісламського невігластва, а людині наказано проявляти терпіння в горі і сподіватися на нагороду від Аллага.

Benefits from the Hadith

  1. Забороняється рвати на собі одяг, рвати волосся на голові та причитати у відповідь на горе, що спіткало людину, оскільки це належить до тяжких гріхів.
  2. Однак, смуток і плач без криків та гучних пречитань не заборонені і не суперечать терпінню щодо долі, визначеної Аллагом, адже ці емоції як реакція на горе є дозволеною і є проявом милості Аллага до рабів.
  3. Забороняється виявляти невдоволення своєю долею, визначеною Аллахом, незалежно від того, виражається це словами чи вчинками.
  4. Обов'язково потрібно проявляти терпіння, коли приходить біда.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Assamese Swedish Dutch Gujarati Romanian Hungarian الموري Kannada الجورجية المقدونية
View Translations
More ...