عَن أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
وَجِعَ أَبُو مُوسَى وَجَعًا شَدِيدًا، فَغُشِيَ عَلَيْهِ وَرَأْسُهُ فِي حَجْرِ امْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِهِ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهَا شَيْئًا، فَلَمَّا أَفَاقَ، قَالَ: أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَرِئَ مِنَ الصَّالِقَةِ وَالحَالِقَةِ وَالشَّاقَّةِ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1296]
المزيــد ...
Yii a Abɩɩ bʋrda ɭbn Abɩɩ Muusa nengẽ (Wẽnd yard be a yĩnga) a yeelame:
A Abuu muusa bẽe bãag sẽn yaa kεgenga, t'a sobge, la mikame t'a zugã rag n bee a pagbã a yembr naoẽ, la a ka tõe n leok baa fʋɩ ye, la a sẽn wa n vʋʋgã a yeelame: m zãagame n yi ned ning Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) sẽn zãag a soabã, Ad Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) a zãaga a meng n yi kaas poaka la põnd poaka la pãrs poaka.
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 1296]
A Abuu Bʋrda togsame (Wẽnd yard be a yĩnga) tɩ Abuu Muusa Al-as'ariy (Wẽnd yard be a yĩnga) a bẽe bãag sẽn yaa kεgeng n sobge, la a zugã ra bee a pagbã a yembr naoẽ, tɩ pʋg-kãng kaasdẽ n kũmd a yĩnga, la a ka tõog n na leok-a a sẽn sobgã yĩnga. La a sẽn wa n yikã a yeelame, tɩ ad yẽ zãag a meng n yi ned ning Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) sẽn zãag a meng n yi ned ningã, tɩ la ad Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) a zãaga a meng n yi: Kaas poaka: yẽnda me la pag ning sẽn zẽkd a koεεgã masɩɩbã sasa. La põnd poaka: yẽ me la pag ning sẽn põnd a zoobd masɩɩb sasa. La pãrs poaka: la yẽ la pag ning sẽn pãrsd a futu masɩɩb sasa. Bala bãmb yaa Zɩɩlemã zasa yεla, la ad Nabiyaamã saglame tɩ b maan sugr masɩɩb-rãmb wakato, la b tẽ keoor Wẽnd nengẽ.