+ -

عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا نَرْكَبُ البَحْرَ، وَنَحْمِلُ مَعَنَا القَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ، فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا، أَفَنَتَوَضَّأُ مِنَ الْبَحْرِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ، الحِلُّ مَيْتَتُهُ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 69]
المزيــد ...

Ang saling ito ay nangangaiangan ng daddag na pagrerepaso at pagtutumpak..

Ayon kay Abū Hurayrah (malugod si Allāh sa kanya) na nagsabi:
May nagtanong na isang lalaki sa Propeta (s) sapagkat nagsabi ito: "O Sugo ni Allāh, tunay na kami ay sumasakay sa [sasakyang] dagat at nagdadala kasama namin ng kaunting tubig. Kaya kung magsasagawa kami ng wuḍū' sa pamamagitan nito, mauuhaw kami. Kaya magsasagawa po ba kami ng wuḍū' mula sa dagat?" Nagsabi ang Sugo ni Allāh (s): "Ito ay ang naipandadalisay ang tubig nito, ang ipinahihintulot ang patay nito."}

[Tumpak] - - [سنن الترمذي - 69]

Ang pagpapaliwanag

May nagtanong na isang lalaki sa Propeta (s) sapagkat nagsabi ito: "Tunay na kami ay sumasakay sa mga daong sa dagat para sa pangingisda o pangangalakal at ng nakawangis niyon at nagdadala kasama namin ng kaunting tubig na naaangkop para inumin. Kaya kung gagamit kami ng tubig na pang-inom para sa pagsasagawa ng wuḍū' at paghuhugas, mauubos ito at hindi kami makatatagpo ng iinumin. Kaya pinapayagan kaya sa amin na magsagawa kami ng wuḍū' mula sa tubig ng dagat?"
Kaya nagsabi ang Propeta (s) tungkol sa tubig ng dagat: "Ang tubig nito ay dalisay na nakapagdadalisay. Pinapayagan ang pagsasagawa ng wudu mula rito at ang pagpaligo nito. Ipinahihintulot ang pagkain ng lumalabas mula rito na mga isda, mga balyena, at iba pa sa mga ito, kahit pa natagpuan ang mga ito na lumutang na sa ibabaw nito nang hindi pinangisda."

من فوائد الحديث

  1. Ang patay ng hayop ng dagat ay pinahihintulutan kainin. Ang tinutukoy ng patay ay ang anumang namatay sa dagat kabilang sa mga hayop nito kabilang sa anumang hindi nakakapamuhay kundi sa dagat.
  2. Ang pagsagot sa tagapagtanong ng higit sa tinanong niya bilang pagpapalubos sa benepisyo.
  3. Ang tubig, kapag umiba ang lasa nito o ang kulay nito dahil sa isang bagay, ay nananatili sa pagkadalisay nito hanggat ang tubig ay nananatili sa reyalidad nito, kahit pa man tumindi ang kaalatan nito o ang init nito o ang lamig nito at tulad ng mga iyon.
  4. Ang tubig ng dagat ay nakapapawi ng malaking ḥadath at maliit na ḥadath at nakaaalis ng karumihang nangyari sa isang dalisay sa isang katawan o isang kasuutan o iba pa roon.
Ang Salin: Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu Espanyol Ang Wikang Indonesiyano Ang Wikang Bangla Ang Wikang Pranses Ang Wikang Turko Ang Wikang Ruso Ang Wikang Bosniyo Sinhala Indian Ang Wikang Tsino Ang Wikang Persiyano Vietnamese Kurdish Hausa Portuges Malayalam Telugu Swahili Thailand Aleman Pushto Asami السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية الليتوانية الدرية الصربية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية الموري Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Paglalahad ng mga salin