+ -

عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا نَرْكَبُ البَحْرَ، وَنَحْمِلُ مَعَنَا القَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ، فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا، أَفَنَتَوَضَّأُ مِنَ الْبَحْرِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ، الحِلُّ مَيْتَتُهُ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 69]
المزيــد ...

Передається від Абу Гурайри (нехай буде задоволений ним Аллаг),
що один чоловік запитав Пророка (мир йому і благословення Аллага): «О Посланець Аллага! Ми подорожуємо морем і беремо з собою дуже мало води, і якщо ми будемо здійснювати нею омовіння, то ми будемо страждати від спраги. Чи можна нам здійснювати омовіння морською водою?» Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав: «Вода [моря] чиста, а мертвечину його дозволено [вживати в їжу]».

[صحيح] - - [سنن الترمذي - 69]

Explanation

Чоловік запитав пророка Мухаммада (мир йому і благословення Аллагa), кажучи: «Ми виходимо в море на кораблях для риболовлі, торгівлі тощо, і беремо з собою мало питної води. Якщо ми використаємо питну воду для малого омовіння (вуду) та повного омовіння (гусль), то вона швидко закінчиться, і нам нічого буде пити. Чи дозволено нам здійснювати омовіння морською водою?»
Пророк (мир йому і благословення Аллагa) сказав про морську воду, що вона чиста сама по собі і має очищаючу дію, і дозволено здійснювати нею мале омовіння (вуду) та повне омовіння (гусль), а також дозволено їсти все, що виходить з неї, як-то риба, кити та інше, навіть якщо їх не спіймали, а знайшли мертвими, плаваючими на поверхні.

Benefits from the Hadith

  1. Морські тварини, що померли природною смертю у воді, дозволені до вживання, якщо вони є мешканцями моря і живуть виключно в ньому.
  2. Хадіс вказує на те, що можна давати більш розгорнуту відповідь, ніж поставлене питання, аби надати більше користі.
  3. Вода, якщо її смак, колір або запах змінилися чистою речовиною, залишається чистою (тагір), доки вона зберігає свою сутність води. Це стосується навіть того, якщо її солоність, температура (жар) або холод значно посилилися, чи відбулися інші подібні зміни.
  4. Морська вода усуває як велику, так і малу нечистоту (хадас), а також видаляє випадкові нечистоти (наджас) з чистого тіла, одягу або будь-чого іншого.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili German Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Romanian Hungarian الموري Kannada الجورجية
View Translations