عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا نَرْكَبُ البَحْرَ، وَنَحْمِلُ مَعَنَا القَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ، فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا، أَفَنَتَوَضَّأُ مِنَ الْبَحْرِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ، الحِلُّ مَيْتَتُهُ».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 69]
المزيــد ...
Передається від Абу Гурайри (нехай буде задоволений ним Аллаг),
що один чоловік запитав Пророка (мир йому і благословення Аллага): «О Посланець Аллага! Ми подорожуємо морем і беремо з собою дуже мало води, і якщо ми будемо здійснювати нею омовіння, то ми будемо страждати від спраги. Чи можна нам здійснювати омовіння морською водою?» Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав: «Вода [моря] чиста, а мертвечину його дозволено [вживати в їжу]».
[صحيح] - - [سنن الترمذي - 69]
Чоловік запитав пророка Мухаммада (мир йому і благословення Аллагa), кажучи: «Ми виходимо в море на кораблях для риболовлі, торгівлі тощо, і беремо з собою мало питної води. Якщо ми використаємо питну воду для малого омовіння (вуду) та повного омовіння (гусль), то вона швидко закінчиться, і нам нічого буде пити. Чи дозволено нам здійснювати омовіння морською водою?»
Пророк (мир йому і благословення Аллагa) сказав про морську воду, що вона чиста сама по собі і має очищаючу дію, і дозволено здійснювати нею мале омовіння (вуду) та повне омовіння (гусль), а також дозволено їсти все, що виходить з неї, як-то риба, кити та інше, навіть якщо їх не спіймали, а знайшли мертвими, плаваючими на поверхні.