+ -

عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا نَرْكَبُ البَحْرَ، وَنَحْمِلُ مَعَنَا القَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ، فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا، أَفَنَتَوَضَّأُ مِنَ الْبَحْرِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ، الحِلُّ مَيْتَتُهُ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 69]
المزيــد ...

Abu Hurayra (Allah legyen elégedett vele), azt mondta:
Egy férfi megkérdezte Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondván: Ó, Allah Küldötte! Mi hajóra szállunk és kimegyünk a tengerre, ám kevés vizet viszünk magunkkal. Ha elvégezzük ebből a wudut, szomjazni fogunk. Elvégezhetjük a wudut a tengerből? Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: "A tengernek a vize tiszta és az abban elhullott állat fogyasztása megengedett."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - - [At-Tirmidhī Sunan-ja - 69]

A magyarázat

Egy férfi megkérdezte a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), így szólva: Mi bizony hajóra szállunk és kimegyünk a tengerre halászni vagy kereskedés céljából és ezekhez hasonló okokból. Kevés ivásra alkalmas vizet tudunk magunkkal vinni. Ha az ivóvizet felhasználjuk a kisebb tisztálkodásra vagy a nagyobb tisztálkodásra, kifogyunk belőle és nem találunk semmit, amit ihatnánk. Megengedett-e elvégezni a kisebb tisztálkodást a tenger vizéből?
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta a tenger vizéről: annak vize tiszta és megtisztító! Megengedett abban elvégezni a kisebb és nagyobb tisztálkodást. És vallásjogilag engedélyezett annak elfogyasztása, ami abból származik, mint halak és bálnák és ezekhez hasonlók; még akkor is ha holtan találják meg és már a hátán úszott volna is.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A tengeri élőlények elhullott, döglött példányai (mayta) megengedettek. A tengeri mayta tartalmi lényege: amely állatok abban pusztultak el és ezek csak abban (a tengerben) tudnak megélni.
  2. A kérdező részletesebb választ kap annál, mint amit kérdezett, hogy még teljesebb legyen a haszon.
  3. A víz, amelynek megváltozik a íze, színe vagy az illata, valami tiszta dolog révén, az ugyanúgy tiszta marad mindaddig, amíg az megmarad a víz alapvető lényegében, még akkor is ha megnő a sótartalma, a forrósága vagy hidegsége vagy bármi ehhez hasonló.
  4. A tenger vize eltávolítja a kisebb és a nagyobb tisztátalanságot, illetve mindazt a tisztátalanságot, ami előfordulhat a tiszta emberen - akár a testén, vagy a ruháján vagy bárhol máshol.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Német Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Nepáli Román الموري Oromo الجورجية
A fordítások mutatása