عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا نَرْكَبُ البَحْرَ، وَنَحْمِلُ مَعَنَا القَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ، فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا، أَفَنَتَوَضَّأُ مِنَ الْبَحْرِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ، الحِلُّ مَيْتَتُهُ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 69]
المزيــد ...

Abu Hurayra (Allah legyen elégedett vele), azt mondta:
Egy férfi megkérdezte Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondván: Ó, Allah Küldötte! Mi hajóra szállunk és kimegyünk a tengerre, ám kevés vizet viszünk magunkkal. Ha elvégezzük ebből a wudut, szomjazni fogunk. Elvégezhetjük a wudut a tengerből? Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: "A tengernek a vize tiszta és az abban elhullott állat fogyasztása megengedett."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد] - [At-Tirmidhī Sunan-ja - 69]

A magyarázat

Egy férfi megkérdezte a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), így szólva: Mi bizony hajóra szállunk és kimegyünk a tengerre halászni vagy kereskedés céljából és ezekhez hasonló okokból. Kevés ivásra alkalmas vizet tudunk magunkkal vinni. Ha az ivóvizet felhasználjuk a kisebb tisztálkodásra vagy a nagyobb tisztálkodásra, kifogyunk belőle és nem találunk semmit, amit ihatnánk. Megengedett-e elvégezni a kisebb tisztálkodást a tenger vizéből?
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta a tenger vizéről: annak vize tiszta és megtisztító! Megengedett abban elvégezni a kisebb és nagyobb tisztálkodást. És vallásjogilag engedélyezett annak elfogyasztása, ami abból származik, mint halak és bálnák és ezekhez hasonlók; még akkor is ha holtan találják meg és már a hátán úszott volna is.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A tengeri élőlények elhullott, döglött példányai (mayta) megengedettek. A tengeri mayta tartalmi lényege: amely állatok abban pusztultak el és ezek csak abban (a tengerben) tudnak megélni.
  2. A kérdező részletesebb választ kap annál, mint amit kérdezett, hogy még teljesebb legyen a haszon.
  3. A víz, amelynek megváltozik a íze, színe vagy az illata, valami tiszta dolog révén, az ugyanúgy tiszta marad mindaddig, amíg az megmarad a víz alapvető lényegében, még akkor is ha megnő a sótartalma, a forrósága vagy hidegsége vagy bármi ehhez hasonló.
  4. A tenger vize eltávolítja a kisebb és a nagyobb tisztátalanságot, illetve mindazt a tisztátalanságot, ami előfordulhat a tiszta emberen - akár a testén, vagy a ruháján vagy bárhol máshol.
A fordítások mutatása
A nyelv: Angol Urdu Spanyol Több (48)