عَن أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رضي الله عنها قَالت: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ كَانَ لَهُ ذِبْحٌ يَذْبَحُهُ فَإِذَا أُهِلَّ هِلَالُ ذِي الْحِجَّةِ، فَلَا يَأْخُذَنَّ مِنْ شَعْرِهِ، وَلَا مِنْ أَظْفَارِهِ شَيْئًا حَتَّى يُضَحِّيَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1977]
المزيــد ...

Од Ум Селеме, мајке верника и супруге Посланика, мир и благослови на њега, нека је Аллах задовољан њоме, преноси се да је рекла: „Рекао је Посланик, мир и благослови на њега:
‘Ко има намеру да закоље жртву (курбан), када се појави млађак месеца зул-хиџџе, нека не узима ништа од своје косе или ноктију док не принесе жртву.’“

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 1977]

الشرح

Посланик, алејхисселам, наредио је ономе ко жели да закоље жртву (курбан) да не узима ништа од косе са главе, пазуха, бркова или било ког другог дела тела, као ни од ноктију на рукама или ногама, када се појави млађак месеца зул-џиџџе, све док не принесе жртву.

من فوائد الحديث

  1. Ко намерава да принесе курбан такав почиње да се уздржава од узимања косе и ноктију од тренутка када донесе ту намеру, све док не принесе принесе курбан.
  2. Ако не принесе курбан првог дана бајрама, наставља да се уздржава од узимања косе и ноктију све док не принесе жртву било ког дана током дана Тешрика.
الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية البنغالية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الدرية الرومانية المجرية الموري Malagasy Kannada الولوف الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
عرض الترجمات