+ -

عن عبادة بن الصامت رضي الله عنه و أبي سعيد الخدري رضي الله عنه مرفوعاً: «ما على الأرض مسلم يدعو الله تعالى بدعوة إلا آتاه الله إياها، أو صرف عنه من السوء مثلها، ما لم يَدْعُ بإثم، أو قطيعة رحم»، فقال رجل من القوم: إذا نُكثِر قال: «اللهُ أكثر». وفي رواية أبي سعيد زيادة: «أو يَدَّخر له من الأجر مثلها».
[صحيح] - [رواه الترمذي، وبالزيادة رواه أحمد]
المزيــد ...

‘Убада ибн ас-Самит (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Какой бы мусульманин ни обратился к Всевышнему Аллаху с мольбой, в которой нет ничего греховного и нет разрыва родственных связей, Аллах непременно дарует ему то, о чём он просит, либо отведёт от него равноценное зло». Кто-то из присутствующих сказал: «Тогда мы будем больше [обращаться к Нему с мольбами] Он ответил: «[Милость и благоволение] Аллаха ещё больше». Этот хадис приводит ат-Тирмизи, сказавший о нём: «Хороший достоверный (хасан сахих) хадис». Этот хадис приводит аль-Хаким со слов Абу Са‘ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах), и в его версии имеется добавление: «…либо награда за неё будет припасена для него [и он получит её в мире вечном]».
Достоверный. - Передал ат-Тирмизи

Разъяснение

Этот хадис побуждает каждого мусульманина поддерживать связь со Всемогущим и Великим Господом посредством слов и действий. И для мольбы, идущей от искреннего сердца, исполненного любви к Всемогущему и Великому Господу, раскрываются небесные врата, и ему отвечает Всевышний Аллах, отвечающий оказавшемуся в трудном положении, когда тот взывает к Нему. Мольба не пропадает даром. Либо на неё приходит ответ и человек обретает желаемое, либо Аллах отводит от него равноценное зло, либо Он припасает для него какую-то равноценную пользу, а то, что у Аллаха, лучше того, о чём просят люди.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно