+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم الرجل يلبس لِبْسَةَ المرأة، والمرأة تلبس لِبْسَةَ الرجل.

[صحيح] - [رواه النسائي في الكبرى وابن ماجه بمعناه وأحمد] - [السنن الكبرى للنسائي: 9209]
المزيــد ...

Aboe Hoerayrah (moge Allah tevreden met hem zijn) heeft overgeleverd dat de Profeet (vrede zij met hem) heeft gezegd:
"De boodschapper van Allah (vrede zij met hem) vervloekte de man die zich kleedt in de kleding van een vrouw en de vrouw die zich kleedt in de kleding van een man."

[Authentiek] - - [As-soenan al-Kubra li An-Nasa'i - 9209]

Uitleg

De profeet (vrede zij met hem) doet dua tot uitsluiting en afstand van de genade van Allah voor elke man die zich gedraagt als een vrouw in de specifieke kleding van vrouwen; of het nu gaat om de vorm, kleur, stijl, wijze van dragen, versiering, of iets dergelijks. En voor elke vrouw die zich kleedt in de specifieke kleding van mannen, wat een grote zonde is.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Oeigoers Bengaals Frans Truks Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Swahili Assamese Amhaarse vertaling Gujarati
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. As-Shawkani zei: "Het is verboden voor vrouwen om zich als mannen te kleden en voor mannen om zich als vrouwen te kleden, omdat vervloeking alleen kan plaatsvinden voor een verboden handeling."
  2. Ibn Oethaymeen zei: "Wat gemeenschappelijk is tussen hen, zoals sommige shirts die zowel door mannen als vrouwen gedragen worden, is toegestaan; het is niet verkeerd dat mannen en vrouwen deze dragen, omdat ze gemeenschappelijk zijn."