عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: لعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الرجل يلبس لِبْسَةَ المرأة، والمرأة تلبس لِبْسَةَ الرجل.
[صحيح] - [رواه النسائي في الكبرى، وابن ماجه بمعناه، وأحمد.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported: "The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, cursed the man who wears women's clothes and the woman who wears men's clothes."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) a dit : « Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a maudit l’homme qui s’habille comme une femme et la femme qui s’habille comme un homme. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Huraira –Alah se complazca de él-: El mensajero de Alah –la paz y las bendiciones sean con él- maldijo al hombre que se viste como mujer y a la mujer que se viste como hombre.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- melaknat laki-laki yang berpakaian layaknya pakaian perempuan dan perempuan yang berpakaian layaknya pakaian laki-laki."
الترجمة البوسنية Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi: "Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, prokleo je čovjeka koji nosi žensku odjeću, i ženu koja nosi mušku odjeću." (Ebu Davud, sa lancem koji je sahih)
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) проклял мужчину, который одевается как женщина, и женщину, которая одевается как мужчина».

من تشبه بالنساء فهو ملعون على لسان النبي -صلى الله عليه وسلم- ومن تشبهت بالرجال فهي ملعونة على لسان النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ وذلك أن الله -سبحانه وتعالى- خلق الذكور والإناث وجعل لكل منهما مزية، الرجال يختلفون عن النساء في الخِلقة والخَلق والقوة والدِّين وغير ذلك والنساء كذلك يختلفن عن الرجال فمن حاول أن يجعل الرجال مثل النساء أو أن يجعل النساء مثل الرجال، فقد حاد الله في قَدَرِه وشرعه ؛ لأن الله -سبحانه وتعالى- له حكمة فيما خلق وشرع ولهذا جاءت النصوص بالوعيد الشديد باللعن وهو الطرد والإبعاد عن رحمة الله لتشبه الرجل بالمرأة أو المرأة بالرجل.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, cursed men who imitate women and women who imitate men. This is because Allah the Almighty has created males and females and gave each gender unique characteristics. Men are different from women in their build, character, strength, religion (obligations and rulings), and other matters. Whoever tries to make men resemble women or vice versa is opposing the decree and legislation of Allah, because Allah the Almighty has a wise purpose in what He created and legislated. Hence, religious texts carry a stern warning to men who imitate women and women who imitate men that they would be cursed by Allah, i.e. expelled and kept away from the mercy of Allah.
الترجمة الفرنسية Les hommes qui ressemblent aux femmes sont maudits de la bouche du Prophète (sur lui la paix et le salut), de même que les femmes qui ressemblent aux hommes car Allah (Gloire sur Lui) a créé les hommes et les femmes, avec chacun ses spécificités. Les hommes diffèrent des femmes dans leur morphologie, leur force physique, leur dévouement religieux, etc. Par conséquent, quiconque essaie de rendre les hommes comme les femmes et les femmes comme les hommes, s’opposera inévitablement à Allah dans ce qu’Il a légiféré et décrété. Certes, Allah (Gloire sur Lui) crée et légifère avec sagesse, d’où la multitude de textes mettant en garde contre la malédiction qui pèse sur les hommes ressemblant aux femmes et, inversement.
الترجمة الأسبانية Los hombres que se asemejen a las mujeres están maldecidos por la boca del profeta –la paz y las bendiciones sean con él- y las mujeres que se asemejen a los hombres están maldecidas por la boca del profeta –la paz y las bendiciones sean con él- eso es porque Alah –Alabado y exaltado sea- ha creado al hombre y a la mujer, le dio a cada uno de ellos privilegios, los hombres se diferencian de las mujeres, tanto en la procreación, en la apariencia, fuerza, religión y otras cosas, de la misma forma las mujeres se diferencian de los hombres, por lo tanto quien intenta hacer que los hombres se asemejen a las mujeres y las mujeres a los hombres, ha desafiado a Alah en Su poder y legislación, ya que Alah –Enaltecido sea- es Sabio en Su creación y Legislación, por eso hay una fuerte advertencia en los textos sagrados, en los que se maldice, se excluye y se aleja de la misericordia de Alah al hombre que se asemeja a la mujer y a la mujer que se asemeja al hombre.
الترجمة الإندونيسية Jika ada laki-laki menyerupai perempuan maka ia dilaknat melalui lisan Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Bila perempuan menyerupai laki-laki, maka ia dilaknat melalui lisan Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Hal itu dikarenakan Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā- telah menciptakan laki-laki dan perempuan, dan menjadikan kelebihan untuk masing-masing. Laki-laki berbeda dari perempuan dalam postur, perilaku, kekuatan, agama dan sebagainya. Demikian juga perempuan berbeda dari laki-laki. Barangsiapa berusaha menjadikan laki-laki seperti perempuan atau sebaliknya menjadikan perempuan seperti laki-laki, maka ia telah menyimpang dari Allah dalam takdir dan syariat-Nya. Sebab, Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā- memiliki hikmah dalam segala yang diciptakan dan disyariatkan-Nya. Untuk itu, nas-nas datang membawa ancaman keras berupa laknat, yang artinya pengusiran dan penjauhan dari rahmat Allah, bagi laki-laki yang menyerupai perempuan atau perempuan yang menyerupai laki-laki.
الترجمة البوسنية Ko oponaša žene proklet je po riječima Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, a isti je slučaj i sa onom ženom koja oponaša muškarce. To je zbog toga što je Allah stvorio i muškarce i žene sa posebnostimai što je svakom od njih dao posebnosti. Muškarci se razlikuju od žena po izgledu, snazi, vjeri i sl., a tako se i žene razlikuju od muškaraca. Onaj ko pokuša da učini muškarce kao žene ili obrnuto, prešao je Allahove granice, jer sve što je Allah stvorio i propisao zasnovano je na Njegovoj mudrosti i zbog toga su preneseni tekstovi koji prijete proklinjanjem, tj. udaljavanjem od Allahove milosti onome ko oponaša suprotan pol.
الترجمة الروسية Пророк (мир ему и благословение Аллаха) проклял женщин, которые уподобляются мужчинам, и мужчин, уподобляющихся женщинам, потому что Всеблагой и Всевышний Аллах создал мужчин и женщин, наделив каждого из них своими особенностями. Мужчины отличаются от женщин в том, что касается строения, внешнего вида, силы, исповедания религии и так далее, и, соответственно, женщины отличаются от мужчин. И кто пытается уподобить женщин мужчинам или мужчин – женщинам, тот выступает против предопределения Аллаха и Его Шариата, потому что Всеблагой и Всевышний Аллах создал творения и установил законы с определённым умыслом. Поэтому таким людям и адресована столь суровая угроза быть проклятыми, то есть отдалёнными от милости Аллаха по причине уподобления мужчины женщине или уподобления женщины мужчине.
الكلمة المعنى
- لِبْسَة المرأة على هيئة لبسها وحالها.
1: يحرم على الرجل أن يلبس ما هو خاص بالنساء من اللباس، كما يحرم على المرأة أن تلبس ما هو خاص بالرجال.
2: تقليد الرَّجل المرأة في لِباسها وتقليد المرأة الرَّجُل في لباسه خروج عن هدي الإسلام وسنة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
3: يدخل في الحديث العمامة والنعال، فلا يجوز للرَّجُل أن يَعْتَمَّ بثوب المرأة ولا أن ينتعل بنعلها وكذا المرأة لا يجوز لها أن تنتعل نَعل الرَّجُل.
4: تحرم تقليد المرأة الرجل في الهيئة والكلام والحركات وكذا العكس.

نزهة المتقين، تأليف: جمعٌ من المشايخ، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: 1397 هـ الطبعة الرابعة عشر 1407 هـ. كنوز رياض الصالحين، تأليف: حمد بن ناصر بن العمار، الناشر: دار كنوز أشبيليا، الطبعة الأولى: 1430 هـ. بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، الناشر: دار ابن الجوزي ، سنة النشر: 1418 هـ- 1997م. رياض الصالحين، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي ، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل ، الطبعة: الأولى، 1428 هـ. مشكاة المصابيح، تأليف: محمد بن عبد الله التبريزي، تحقيق: محمد ناصر الدين الألباني، الناشر: المكتب الإسلامي، الطبعة: الثالثة، 1985م. سنن أبي داود، تأليف: سليمان بن الأشعث السِّجِسْتاني، تحقيق: محمد محيي الدين عبد الحميد، الناشر: المكتبة العصرية، صيدا. شرح رياض الصالحين، تأليف: محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426 هـ. سنن ابن ماجه، تأليف: محمد بن يزيد ابن ماجه، الناشر: دار إحياء الكتب العربية - فيصل عيسى البابي الحلبي. مسند الإمام أحمد بن حنبل، تأليف: أحمد بن محمد بن حنبل، المحقق: شعيب الأرنؤوط - عادل مرشد، وآخرون إشراف: د عبد الله بن عبد المحسن التركي -الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الأولى، 1421 هـ - 2001 م.