+ -

عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«قُلِ اللهُمَّ اهْدِنِي وَسَدِّدْنِي، وَاذْكُرْ بِالْهُدَى هِدَايَتَكَ الطَّرِيقَ، وَالسَّدَادِ سَدَادَ السَّهْمِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2725]
المزيــد ...

Али, радијаллаху анху, пренесува: Аллаховиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, ми рекол:
„Кажи: ,О Аллаху, упати ме и дај ми исправност‘, и замисли го твоето упатство како упатство на патот а исправноста со правото движење на стрелата кон целта.“

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2725]

Објаснување

Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, му заповедал на Али ибн Ебу Талиб, радијаллаху анху, да Му се моли на Аллах и да бара од Него, со следните зборови: „О Аллаху, упати ме“, насочи ме и покажи ми го патот, „направи да бидам исправен“ и помогни ме да работам исправно, направи да бидам исправен во сите мои работи.
„Худа“ – упатување, е да се знае вистината во детали и општо, и да се биде успешен во следењето на истата, надворешно и внатрешно.
„Седад“ е: исправност во сите работи на правилен и вистинит начин, тој е исправниот пат во зборовите, делувањето и верувањето.
Бидејќи духовното појасно се толкува преку опипливото; Сети се, додека ја кажуваш оваа дова, дека: (Упатство е: Твое упатство кон патот), па почуствувај го тоа во срцето додека бараш упатство како да е патоказ за патникот, бидејќи тој не скршнува од патот ни десно, ни лево; за да не се изгуби, така е посигурно и побрзо ќе дојде до својата цел.
(А исправност е: како исправностa на стрелата) Значи, кога ќе ја насочиме стрелата, ја забележуваме брзината која таа ја достигнува и ја погаѓа целта. Кога стрелецот гаѓа, тој ја насочува стрелата кон целта, па така и ти барај го од Возвишениот Аллах тоа што го сакаш како да нишаниш со стрела; ќе бараш потполно упатство и потполна исправност.
Имај го ова значење во своето срце, кога бараш исправност од Аллах, за твоите намери да бидат во согласност со начинот со кој гаѓаш со стрелата.

من فوائد الحديث

  1. Мисионерот треба да се потруди да ги исправи своите постапки придржувајќи се кон Сунетот и со искреност во својата намера.
  2. Пожелно е да се молиме со овие сеопфатни зборови за успех и исправност.
  3. Аллаховиот роб треба да бара помош од Возвишениот во сите негови работи.
  4. Давање пример во контекст на подучување.
  5. Спој на дова со која бараме упатство и подобрување на состојбата, и перманентност во тоа, без отстапување од истото ни колку за еден миг, и подобрување во крајот. Така, неговите зборови: „Упати ме“ значат: одење по патот на упатството, а зборовите: „И дај ми исправност“ значат да работиш исправно и да не отстапуваш од упатството кое е постигнато.
  6. Тој што се моли треба да внимава на својата дова и да ги почуствува во себе значењата на неговите дови. На тој начин е поголема веројатност да бидат примени.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Телгу Свахили الألمانية بشتو الأسامية السويدية الهولندية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية الكينياروندا الرومانية المجرية الموري الأورومو الكانادا الأوكرانية الجورجية
Преглед на преводи