+ -

عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«قُلِ اللهُمَّ اهْدِنِي وَسَدِّدْنِي، وَاذْكُرْ بِالْهُدَى هِدَايَتَكَ الطَّرِيقَ، وَالسَّدَادِ سَدَادَ السَّهْمِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2725]
المزيــد ...

این ترجمه نیاز به بررسی و تدقیق بیشتر دارد.

از علی رضی الله عنه روایت است که فرمود: رسول الله صلی الله علیه وسلم به من فرمودند:
«قُلِ اللهُمَّ اهْدِنِي وَسَدِّدْنِي، وَاذْكُرْ بِالْهُدَى هِدَايَتَكَ الطَّرِيقَ، وَالسَّدَادِ سَدَادَ السَّهْمِ». «بگو پروردگارا، مرا هدايت فرما و محکم و ثابت قدم گردان، و با هدایت از راه خود یاد کن، و استقامت، استقامت تیر است».

[صحیح] - [مسلم روایت کرده] - [صحیح مسلم - 2725]

توضیح

و رسول الله صلی اله علیه وسلم به علی رضی الله عنه دستور می دهند اینگونه دعا نماید: و میفرماید (اللَّهُمَّ اهْدِنِي) مرا ارشاد و رهنمایی کن «وسددني»: یعنی: مرا موفق گردان و در تمام امور ام مرا مستقیم گردان.
الهُدَى: عبارت است از شناخت جزئيات و كلي حقيقت، و توفیق در پيروي ظاهري و باطني وی.
و السدّاد: توفیق و استقامت در همه امور به نحوی که بر حق استوار باشد، و آن راه مستقیم در گفتار و کردار و عقیده است.
زیرا امر معنوی از طریق محسوس روشن می شود؛ هنگامی که این دعا را می گویید به خاطر بیاورید که: (الهدی: شما را به راه رهنمایی می کند)، در قلب خود به خاطر بسپارید که تو رهنمایی می خواهی مانند رهنمایی کسی که سفر نموده، پس او از راه به سمت راست و چپ منحرف نمی شود؛ برای این که از ضیاع در امان باشد، و به همین ترتیب سلامتی را بدست آورده، و به هدف خود سریع می رسد.
(والسداد: سداد السهم) تو ملاحظه می کنی وقتی تیر را پرتاب می کنی که با چه سرعتی به هدف می رسد، پس تیرانداز که بخواهد چیزی را بگیرد، تیر را به سوی هدف نشان می گیرد، همین طور از الله متعال می خواهید قصد حصول چیزی را داشته باشید مانند تیر است؛ پس در طلب خود هدف راهنمایی و نهایت استقامت را می طلبی.
پس این معنا را در دل خود بیاور تا از الله متعال استقامت را بخواهی، و آنچه را که نیت نمودی مانند استفادۀ تو از پرتاب تیر باشد.

از فوائد حدیث

  1. دعوتګر باید مراقب باشد که آراستگی و تقویم عمل وی مطابق سنت بوده و اخلاص نیت هم داشته باشد.
  2. استحباب دعاء به این الفاظ جامع برای توفیق و استقامت.
  3. بنده در همه امور باید از الله متعال کمک بخواهد.
  4. ضرب المثل در مقام آموزش است.
  5. آمیختن طلب هدایت با صلاح حال، و ادامه دادن آن، و نباید به اندازۀ چشم به هم زدن از آن دور شد و اصلاح بازگشت، در قولش: "اهدني" این که در راه هدایت قدم زند، و قول او: "وسددني": از اصابت و عدم انحراف از هدایتی که به آن رسیده است.
  6. دعوتگر باید به دعای خود توجه کند، و معانی دعای خود را در دل به یاد آورد؛ و به احتمال زیاد با این روش دعاء قبول می شود.
ترجمه: انگلیسی اردو اسپانوی اندونزیایی بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالی هندی چینایی فارسی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتگالی مالایالام تلگو سواحیلی تايلندی آلمانی پشتو آسامی سویدی امحاری هلندی گوجراتی قرغزی نیپالی صربستانی کينیارواندایی رومانی مجارستانی الموري مالاگاسی اورومویی کانارایی اوکراینی الجورجية المقدونية الماراثية
مشاهدۀ ترجمه ها