+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا عَمِلْتُهُ دَخَلْتُ الجَنَّةَ، قَالَ: «تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ المَكْتُوبَةَ، وَتُؤَدِّي الزَّكَاةَ المَفْرُوضَةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ» قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا، فَلَمَّا وَلَّى قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الجَنَّةِ، فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1397]
المزيــد ...

Abū Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele):
Egy beduin (arab) elment a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és mondta: Vezess el engem egy olyan cselekedethez, amelyet ha megteszek, akkor a Paradicsomba léphetek be! Mondta: "Szolgáld Allah-ot, és ne kövess el társítást Vele szemben! Végezd el az előírt imát, add meg a kirótt zakāt-ot, és böjtöld Ramaḍān hónapját!" Mondta: Arra mondom, Akinek a Kezében a lelkem van! Ehhez nem teszek hozzá (csak ennyit teszek). Miután elment, a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta: "Bárki, aki szeretne látni egy férfit a Paradicsom Népe közül, az nézzen erre a férfira."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 1397]

A magyarázat

A sivatag lakói közül való beduin férfi eljött a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), hogy útmutatást kapjon olyan cselekedetre, amely őt a Paradicsomba juttatja be. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) így válaszolt neki: a Paradicsomba történő belépés és a Tűztől való megmenekülés az Iszlám Pilléreinek pontos betartásától függnek; egyedül a Magasztos Allah-ot szolgálva és nem társítva Vele senkit és semmit. És be kell tartani és el kell végezni a napi öt imát, amelyeket a Magasztos Allah szabott meg kötelességként az Ő hívő szolgái számára minden nap és minden éjjelen. És a vagyon után esedékes zakāt megfizetése, amelyet Allah rótt ki rád; ezt a rászorulóknak és az azt megérdemlőknek kell adni. És pontosan tartsd be és figyelj a Ramaḍān havi böjtre, a megszabott időkorlátok között teljesítve azt. A férfi erre azt mondta: Arra mondom, Akinek a Kezében a lelkem van! A tőled hallott, kötelezően kirótt cselekedetekhez nem fogok hozzátenni semmit sem az engedelmességi cselekedetekből és nem is fogok azokból elvenni (elhanyagolni) semmit sem. Miután elment, a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: Bárki, aki szeretne látni egy a Paradicsom Népe közül való férfit, az nézzen erre a beduinra.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Magasztos Allah egyistenhite (tawḥīd, monoteizmus), ami a hívők istenszolgálata által valósítható meg - ezzel kezdődik az Allah-ra történő felszólítás (ad-daᶜwatu).
  2. Elégséges a kötelezően előírtak oktatása azoknak, akik még csupán nemrég léptek be az Iszlámba.
  3. Az Allah-ra történő felszólításnak fokozatosan (lépésenként, egymást követően) kell megtörténnie.
  4. Az adott férfi buzgalma vallása dolgainak megtanulásában.
  5. Ha a muszlim csupán a kötelezően előírtakat végzi el, azzal a boldogulók közé fog tartozni. Ám ez nem jelenti azt, hogy el kell hanyagolni az önkéntesen végzett cselekedeteket; hiszen az önkéntesen végzett (istenszolgálati) cselekedet (at-taṭawwuᶜu) kipótolhatja a kötelezőek terén esetlegesen mutatkozó hiányosságokat.
  6. Azzal, hogy némely istenszolgálati cselekedet név szerint említtetik - ez a tény a megemlítettek fontosságára és kiemelkedő helyzetére utal; de ez nem jelenti azt, hogy más nem lehet kötelező.