+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا عَمِلْتُهُ دَخَلْتُ الجَنَّةَ، قَالَ: «تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ المَكْتُوبَةَ، وَتُؤَدِّي الزَّكَاةَ المَفْرُوضَةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ» قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا، فَلَمَّا وَلَّى قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الجَنَّةِ، فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1397]
المزيــد ...

از ابوهریره ـ رضی الله عنه ـ روایت است که:
عرب بادیه‌نشینی نزد پیامبر صلی الله علیه وسلم آمد و گفت: مرا به کاری راهنمایی کن که چون انجامش دهم، به بهشت داخل شوم. فرمود: «تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ المَكْتُوبَةَ، وَتُؤَدِّي الزَّكَاةَ المَفْرُوضَةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ»: «الله را عبادت کن و چیزی را با او شریک نکن و نماز فرض را ادا کن و زکات فرض را بپرداز و رمضان را روزه بگیر» وی گفت: قسم به آنکه جانم به دست اوست چیزی بر این نمی‌افزایم؛ و چون برگشت و رفت، پیامبر صلی الله علیه وسلم فرمود: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الجَنَّةِ، فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا»: «کسی که دوست دارد به مردی از اهل بهشت بنگرد، باید به این (فرد) بنگرد».

[صحیح است] - [متفق علیه] - [صحيح البخاري - 1397]

شرح

مردی از اهل بادیه نزد پیامبر ـ صلی الله علیه وسلم ـ آمد تا او را به کاری راهنمایی کند که وی را وارد بهشت نماید، پس پیامبر ـ صلی الله علیه وسلم ـ به او چنین پاسخ داد که وارد شدن به بهشت و نجات از دوزخ وابسته به ادای ارکان اسلام است؛ از جمله عبادت الله به یگانگی و شرک نیاوردن به او؛ و برپا داشتن نمازهای پنج‌گانه‌ای که الله در هر شبانه‌روز بر بندگانش واجب کرده است. و پرداختن زکات مال که الله بر تو واجب کرده است و دادن آن به مستحقانش. و حفاظت از روزهٔ ماه رمضان در وقت آن. آن مرد گفت: قسم به آنکه جانم به دست اوست، بر اعمال فرضی که از تو شنیدم هیچ طاعت دیگری نمی‌افزایم و از آن چیزی نمی‌کاهم. و چون آن مرد بازگشت، پیامبر ـ صلی الله علیه وسلم ـ فرمودند: کسی که دوست دارد به مردی از اهل بهشت نگاه کند، این اعرابی را ببیند.

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی اویغور بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتغالی مالایالم تلوگو سواحیلی تایلندی پشتو آسامی آلبانی السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية قرغیزي النيبالية یوروبایي الليتوانية الدرية الصربية الصومالية کینیارونډا ژباړه الرومانية المجرية التشيكية الموري ملاګاسي اورومي ژباړه Kannada کنادا الولوف الأوكرانية الجورجية
مشاهده ترجمه‌ها

از نکات این حدیث

  1. توحید الله در عبادت، اولین چیزی است که در دعوت الی الله از آن آغاز می‌شود.
  2. اکتفا به آموزش واجبات اسلام برای کسی که تازه مسلمان است.
  3. در دعوت به اسلام، اقدام تدریجی (مرحله به مرحله) لازم است.
  4. توجه فرد به آموختن امر دینش.
  5. اگر مسلمان به انجام واجباتش اکتفا نماید رستگار می‌شود، اما این به معنای سهل‌انگاری در مستحبات نیست؛ زیرا مستحب، نقص فرض را برطرف می‌سازد.
  6. ذکر برخی عبادات به شکل خاص، دلیل بر اهمیت آنها و تشویق به آنهاست و به معنای واجب نبودن غیر آن نیست.