La catégorie:

عَنْ أَبِي مُـحَمَّدٍ الحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - سِبْطِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَيْحَانَتِهِ-، قَالَ: حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«دَعْ مَا يَرِيبُك إلَى مَا لَا يَرِيبُكَ».

[صحيح] - [رواه الترمذي والنسائي] - [الأربعون النووية: 11]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D’après Abû Muḥammad al‑Ḥasan b. ‘Alî b. Abî Ṭâlib — qu’Allah l’agrée — a dit : J’ai retenu du Messager d’Allah ﷺ :
« Délaisse ce qui te jette dans le doute pour ce qui ne suscite aucun doute. »

[Authentique] - [Rapporté par At-Tirmidhî et An-Nassâ'î] - [« Les 40 Hadiths » d'An-Nawawî - 11]

L'explication

Le Prophète ﷺ a ordonné d’abandonner ce dont tu doutes — licite ou illicite — pour ce dont tu ne doutes pas, c’est‑à‑dire ce dont la bonté et la licéité sont avérées.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Le musulman doit baser ses affaires sur la certitude et il doit délaisser ce qui est douteux. Ainsi, il sera sur une clairvoyance dans sa religion.
  2. L'interdiction de tomber dans les affaires ambigües.
  3. Si tu veux la tranquillité et le repos, alors délaisse ce qui est douteux et laisse-le sur le côté.
  4. Allah a fait preuve de miséricorde envers Ses serviteurs lorsqu'Il leur a ordonné de faire ce qui était synonyme pour eux de repos de l'âme et du corps et Il leur a interdit tout ce qui était synonyme d'anxiété et de confusion.
La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الليتوانية الدرية الصربية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البامبارية البنجابية الماراثية
Présentation des traductions
Les catégories
Plus