კატეგორია:
+ -

عَنْ أَبِي مُـحَمَّدٍ الحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - سِبْطِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَيْحَانَتِهِ-، قَالَ: حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«دَعْ مَا يَرِيبُك إلَى مَا لَا يَرِيبُكَ».

[صحيح] - [رواه الترمذي والنسائي] - [الأربعون النووية: 11]
المزيــد ...

გადმოცემულია აბუ მუჰამმად ალ-ჰასან იბნ ალი იბნ აბუ ტალიბისაგან, შუამავლის (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) მისი საყვარელი შვილიშვილისგან, რომ მან თქვა: მე შუამავლისგან (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) დავიმახსოვრე:
«მიატოვე ის, რაშიც ეჭვი გეპარება, და აირჩიე ის, რაც არ იწვევს შენში ეჭვებს».

[სანდო (საჰიჰ)] - [رواه الترمذي والنسائي] - [الأربعون النووية - 11]

განმარტება

მოციქულმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) გვიბრძანა დავტოვოთ ის, რაშიც ვეჭვობთ სიტყვებიდან და საქმეებიდან: აკრძალულია ეს თუ არა, აკრძალულია თუ ნებადართული და მივმართოთ იმას, რაშიც ეჭვი არ არსებობს და რის სიკეთეშიც და ნებადართულობაში დარწმუნებული ვართ.

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. მუსლიმმა უნდა დააფუძნოს თავისი საქმეები დარწმუნებულობაზე და დატოვოს ის, რაც ეჭვს იწვევს, რელიგიაში სიცხადისა და ცნობიერების მისაღწევად.
  2. აკრძალვა იმ ქმედებების შესრულება, რაც იწვევს ეჭვებს (შუბუჰათს).
  3. თუ გსურს მოიპოვო სიმშვიდე და გულდასვენება, დატოვე ყველაფერი, რაც ეჭვს იწვევს, და გადააგდე ის გვერდზე.
  4. ალლაჰის წყალობა მის მსახურებზე გამოიხატება იმაში, რომ მან უბრძანა მათ ის, რაც მოჰფენს სულს სიმშვიდეს და გულდასვენებას, და აუკრძალა ის, რაც იწვევს შფოთვასა და შეშფოთებას.
თარგმანი: ინგლისური ურდუ ინდონეზიური ბენგალური თურქული რუსული ბოსნეური სენჰალური ინდური ჩინური სპარსული ვიეტნამური თაგალური ქურდული ხუსური პორტუგალიური მალალამური ტელგური სვაჰილური თამილური ტაილანდური გერმანული პუშტუ ასამური ალბანური ამჰარული გუჯარათული ყირგიზული ნეპალური ლიტვური დარი სერბული ტაჯიკური კინიარუანდა უნგრული ტაჯიკური الموري კანადური الولوف აზრბაიჯანული უზბეკური უკრაინული المقدونية الخميرية
თარგმნების ჩვენება
კატეგორიები
მეტი