عن سهل بن سعد -رضي الله عنه- مرفوعًا: «رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ الله خَيْرٌ مِنْ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا، وَمَوْضِعُ سَوْطِ أَحَدِكُمْ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنْ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا، وَالرَّوْحَةُ يَرُوحُهَا الْعَبْدُ فِي سَبِيلِ الله وَالْغَدْوَةُ خَيْرٌ مِنْ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Sahl ibn Sa’d (qu’Allah l’agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Monter la garde dans le sentier d’Allah pendant un jour est meilleur que le monde d'ici-bas et ce qui s’y trouve ; l’endroit où est posé le fouet de l’un d’entre vous au Paradis est meilleur que le monde d'ici-bas et ce qui s’y trouve ; sortir le soir ou tôt le matin dans le sentier d’Allah est meilleur que le monde d'ici-bas et ce qui s’y trouve. »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) informe du fait que monter la garde pendant une journée, entreprendre une expédition dans le sentier d’Allah ainsi que l’endroit où est posé le fouet de l’un d'entre eux au Paradis, tout ceci est meilleur que la vie d'ici-bas et ce qui s’y trouve. En effet, le Paradis demeurera tandis que la vie ici-bas s’estompera. Et le peu qui perdure est meilleur que la grande quantité qui s’estompe.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions