+ -

عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ عَامَ الفَتْحِ وَهُوَ بِمَكَّةَ:
«إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الخَمْرِ، وَالمَيْتَةِ وَالخِنْزِيرِ وَالأَصْنَامِ»، فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ شُحُومَ المَيْتَةِ، فَإِنَّهَا يُطْلَى بِهَا السُّفُنُ، وَيُدْهَنُ بِهَا الجُلُودُ، وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ؟ فَقَالَ: «لاَ، هُوَ حَرَامٌ»، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ ذَلِكَ: «قَاتَلَ اللَّهُ اليَهُودَ إِنَّ اللَّهَ لَمَّا حَرَّمَ شُحُومَهَا جَمَلُوهُ، ثُمَّ بَاعُوهُ، فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2236]
المزيــد ...

Džábir Ibn ‘Abdulláh (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že slyšel Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) říci v den dobytí, když byl Mekce:
„Věru, že Bůh a Jeho Posel zakázali prodej vína, zdechlin, prasete a soch (model).” A někdo řekl: „Posle Boží, co tuk zdechlin, mažou se jím lodě, potírají kůže a lidé jím svítí?" A on řekl: „Ne, je zakázaný.” A přitom pak Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl: „Ať Bůh zahubí židy, věru, že když jim Bůh zakázal jejich tuk, nechali ho roztéct, pak ho prodali a jeho cenu projedli.”

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 2236]

Výklad

Džábir Ibn ‘Abdulláh (ať je s ním Bůh spokojen) slyšel Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) říci v den dobytí, když byl Mekce: Věru, že Bůh a Jeho Posel zakázali prodej vína, zdechlin, prasete a soch (model). A někdo řekl: Posle Boží, je nám dovoleno prodávat tuk zdechlin? Protože se jím mažou lodě, potírají kůže a lidé jím svítí v lampách? A on řekl: Ne, je zakázáno ho prodávat. A přitom pak Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl: Ať Bůh zahubí židy a prokleje je, věru, že když jim Bůh zakázal tuk ze zvířat, nechali ho roztéct, pak ho prodali a jeho cenu projedli.

Poučení z hadíthu

  1. An-Nawawí řekl: Co se týče zdechliny, vína a prasete, muslimové se shodli, že je zakázáno je prodávat.
  2. Soudce(Al-Qádí) řekl: Tento hadíth zahrnuje i to, co není povolené jíst a používat, a tak se to nesmí ani prodávat a projíst jeho cenu, jako tuk zmíněný v hadíthu.
  3. Ibn Hadžar řekl: Jeho kontext dokazuje sílu začátku, kdy je zamýšleno slovy: „Je to zakázané” prodej a ne používání.
  4. Jakýkoliv trik, který vede k povolení zakázaného, je špatný a neplatný.
  5. An-Nawawí řekl: Učenci řekli: Do obecného zákazu prodeje zdechlin patří i zákaz prodeje mrtvoly nevěřícího, pokud bychom ho zabili a nevěřící ho chtěli koupit nebo ho za něco vyměnit. A bylo zaznamenáno v hadíthu, že muslimové zabili Nawfala Ibn ‘Abdulláha Al-Machzúmího v den příkopové války a nevěřící chtěli vykoupit jeho tělo za deset tisíc dirhamů, ale Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) si je nevzal a dal jim jeho tělo.
Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Srbština Rumunština Maďarština الموري Malgaština الجورجية المقدونية
Přehled překladů