عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ عَامَ الفَتْحِ وَهُوَ بِمَكَّةَ:
«إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الخَمْرِ، وَالمَيْتَةِ وَالخِنْزِيرِ وَالأَصْنَامِ»، فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ شُحُومَ المَيْتَةِ، فَإِنَّهَا يُطْلَى بِهَا السُّفُنُ، وَيُدْهَنُ بِهَا الجُلُودُ، وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ؟ فَقَالَ: «لاَ، هُوَ حَرَامٌ»، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ ذَلِكَ: «قَاتَلَ اللَّهُ اليَهُودَ إِنَّ اللَّهَ لَمَّا حَرَّمَ شُحُومَهَا جَمَلُوهُ، ثُمَّ بَاعُوهُ، فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2236]
المزيــد ...
Yii a Gεεbr ɭbn ʿAbdullaah nengẽ, (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga), t'a wʋma Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) t'a yet Pakrã yʋʋmde, la a ra bee Maka:
«Ad Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã harma rãam koosgo, la gɩfo la kurkuri, la rʋbse, la b yeel yã: Wẽnd Tẽn-tʋʋmã fo yãnda gɩfã kaamã? Ad b tar-a lame n sõod kogendo, la b nomd gãndo la nebã widgd bugum ne-a! La a yeel yã: «Ayoo, yẽ yaa haraam» Rẽ poorẽ tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã yeele (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga): «Wẽnd na halk yahuud-rãmbã, ad Wẽnd sẽn wa n harma rũmsa kaamã la b sẽn yẽneg-a, rẽ poorẽ n tɩ koos-a, n rɩ a ligdã».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 2236]
A Gεεbr ɭbn ʿAbd Allaah (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga) wʋma Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) t'a yet Pakrã raare, la yẽ yaa Mak Pakre: Ad Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã harma rãam koosgo, la gɩfo la kurkuri, la rʋbse, tɩ b yeele: Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, rẽ yĩnga sakdame tɩ d koos gɩfã kaamã? Bala b tar-a lame n sõod kogendo, la b nomd gãndo la nebã widgd b fɩtla-rãmbã ne-a! La a yeel yã: Ayoo, a koosgã yaa haraam, rẽ poorẽ tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã yeel wakat-kãngã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga): Wẽnd halka yahuud-rãmbã la A kãab-ba, ad Wẽnd harma b zug rũmsã kaamã rẽ poorẽ tɩ b yẽneg-a, rẽ poorẽ tɩ b koos a kaamã n rɩ a ligdã.