عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ قَالَ: أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ؟ فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنهما: أَرِنَا ذَهَبَكَ، ثُمَّ ائْتِنَا، إِذَا جَاءَ خَادِمُنَا، نُعْطِكَ وَرِقَكَ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: كَلَّا، وَاللهِ لَتُعْطِيَنَّهُ وَرِقَهُ، أَوْ لَتَرُدَّنَّ إِلَيْهِ ذَهَبَهُ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«الْوَرِقُ بِالذَّهَبِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1586]
المزيــد ...
Prenosi se od Malika b. Evs b. el-Hadesana da kaže: "Upitao sam: 'Ko želi zamijeniti dirheme?' Tada Talha b. Ubejdullah, koji je bio kod Omera b. El-Hattaba, r.a., reče: 'Pokaži nam svoje zlato, a potom dođi, kada stigne naš sluga, pa ćemo ti dati srebro.' Omer b. El-Hattab tada reče: 'Ne, tako mi Allaha, dat ćeš mu njegovo srebro, ili ćeš mu vratiti njegove zlato, jer je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao:
"Srebro za zlato je kamata, osim na licu mjesta (iz ruke u ruku); pšenica za pšenicu je kamata, osim na licu mjesta; ječam za ječam je kamata osim na licu mjesta, i hurme za hurme je kamata, osim na licu mjesta.'"
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح مسلم - 1586]
Tabi'in Malik ibn Evs prenosi da je imao zlatne dinare koje je želio zamijeniti za srebrne dirheme. Tada mu je Talha ibn Ubejdullah, radijallahu anhu, rekao: "Daj nam svoje dinare da ih pogledamo!" Nakon što se odlučio na kupovinu, rekao mu je: "Dođi kod nas kad naš sluga stigne, pa ćemo ti dati srebrne dirheme." Omer ibn el-Hattab, radijallahu anhu, bio je prisutan u tom skupu, te je osudio ovu vrstu trgovine. Zakleo je Talhu Allahom da, ili odmah dadne srebro, ili da vrati zlato koje je uzeo. Potom je objasnio razlog toga, rekavši da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, spomenuo da prodaja srebra za zlato ili obrnuto mora biti izvršena odmah, jer u suprotnom, to bi bila kamata i nevažeća kupoprodaja. Zlato se ne smije prodavati za srebro, niti srebro za zlato, osim iz ruke u ruku, tj. da se roba preuzme odmah. Također, pšenica se ne smije prodavati za pšenicu, ječam za ječam, hurme za hurme, osim jednakom količinom, vaganjem ili mjerenjem, iz ruke u ruku, i ne smije se prodavati ništa od toga na odloženo, niti se smije razići prije uzimanja robe.