عن أبي سعيد الخدري- رضي الله عنه-: جاء بلال إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بتمر بَرْنِيٍّ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : «من أين لك هذا؟» قال بلال: كان عندنا تمر رديء، فبعتُ منه صاعين بصاع ليطعم النبي صلى الله عليه وسلم . فقال النبي صلى الله عليه وسلم عند ذلك: «أَوَّهْ، أَوَّهْ، عَيْنُ الربا، عين الربا، لا تفعل، ولكن إذا أردت أن تشتري فَبِعِ التمرَ ببيع آخر، ثم اشتر به».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
Prenosi se od Ebu Seida el-Hudrija, radijallahu 'anhu, u merfu' predaji, da govori: "Bilal je jednom donio Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, dobrih datula. 'Od kuda su one?', upitao je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem. 'Kod nas su slabe datule i ja sam zamijenio dva sa'a slabih za sa' dobrih kako bih počastio Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem.' Uh, uh!', začudio se Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem. 'Prava kamata, prava kamata! Ne radi to, nego kada hoćeš da ih kupiš, prodaj te datule za nešto drugo trgovačko (za novac, ječam i slično), pa ih time sebi kupi.'"
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]
Bilal je Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, donio dobrih hurmi, pa se Poslanik zadivio njihovim kvalitetom, te ga je upitao: "Odakle je ovo?" Bilal reče: "Imali smo slabijih hurmi pa smo ih razmijenili za pregršt boljih, kako bi to bilo hrana Poslaniku." Poslanik se tome usprotivio kazavši uh, uh, jer je grijeh kod njega jedna od najvećih nedaća. Rekao mu je: "To što si uradio je prava kamata koja je zabranjena, ali ako želiš da zamjeniš slabe, onda ih prodaj za novac, a zatim kupi dobre hurme, jer je to dozvoljen način i tako ćeš se kloniti harama." Tejsirul-allam šerhu Umdetill-ahkam, str. 568.