عن أبي سعيد الخدري- رضي الله عنه-: جاء بلال إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بتمر بَرْنِيٍّ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : «من أين لك هذا؟» قال بلال: كان عندنا تمر رديء، فبعتُ منه صاعين بصاع ليطعم النبي صلى الله عليه وسلم . فقال النبي صلى الله عليه وسلم عند ذلك: «أَوَّهْ، أَوَّهْ، عَيْنُ الربا، عين الربا، لا تفعل، ولكن إذا أردت أن تشتري فَبِعِ التمرَ ببيع آخر، ثم اشتر به».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передает: «Биляль принёс Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) финики сорта барни, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) спросил: “Откуда у тебя это?” Он ответил: “У нас были плохие финики, и я продал два са‘ их за один са‘ этих, чтобы накормить Пророка (мир ему и благословение Аллаха)”. Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Ах, ах… Это же и есть ростовщичество, это же и есть ростовщичество! Не поступай так. А если захочешь купить, то продай эти финики [за деньги], а потом купи на эти деньги [других фиников]”».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]
Биляль принёс Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) финики сорта барни, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) подивился таким хорошим финикам и спросил Биляля: «Откуда это?» Биляль ответил: «У нас были плохие финики, и я продал два са‘ плохих за один са‘ вот этих хороших, чтобы их ел Пророк (мир ему и благословение Аллаха)». На Пророка (мир ему и благословение Аллаха) этот поступок произвёл глубокое впечатление: он даже ахнул, поскольку любое ослушание Аллаха было великой бедой для него, и сказал Билялю: «Этот твой поступок и есть то самое запретное ростовщичество, так что не поступай так! Если же ты захочешь обменять плохие финики на хорошие, то продай плохие за дирхемы, а потом на эти дирхемы купи хороших. Это дозволенный способ, к нему и прибегай, дабы избежать запретного».