+ -

عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ قَالَ: أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ؟ فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنهما: أَرِنَا ذَهَبَكَ، ثُمَّ ائْتِنَا، إِذَا جَاءَ خَادِمُنَا، نُعْطِكَ وَرِقَكَ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: كَلَّا، وَاللهِ لَتُعْطِيَنَّهُ وَرِقَهُ، أَوْ لَتَرُدَّنَّ إِلَيْهِ ذَهَبَهُ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«الْوَرِقُ بِالذَّهَبِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1586]
المزيــد ...

Ang saling ito ay nangangaiangan ng daddag na pagrerepaso at pagtutumpak..

Ayon kay Mālik bin Aws bin Al-Ḥadathān, siya ay nagsabi: {Dumating ako na nagsasabi: "Sino ang makikipagpalitan ng mga dirham?" Kaya nagsabi si Ṭalḥah bin `Ubaydillāh habang siya ay nasa piling ni `Umar bin Al-Khaṭṭāb (malugod si Allah sa kanilang dalawa): "Ipakita mo sa amin ang ginto mo, pagkatapos pumunta ka sa amin. Kapag dumating ang tagapaglingkod namin, ibibigay namin sa iyo ang pilak mo." Kaya nagsabi si `Umar bin Al-Khaṭṭāb: "Aba'y hindi! Sumpa man kay, talagang ibibigay nga ninyo sa kanya ang pilak niya o talagang isasauli nga ninyo sa kanya ang ginto niya sapagkat tunay na ang Sugo ni Allah (s) ay nagsabi:
Ang pilak kapalit ng ginto ay patubo, malibang kaliwaan. Ang trigo kapalit ng trigo ay patubo, malibang kaliwaan. Ang sebada kapalit ng sebada ay patubo, malibang kaliwaan. Ang datiles kapalit ng datiles ay patubo, malibang kaliwaan."}

[Tumpak] - [Napagkaisahan ang katumpakan] - [صحيح مسلم - 1586]

Ang pagpapaliwanag

Nagpapabatid ang Tagasunod na si Mālik bin Aws na siya noon ay may mga dinar na ginto at nagnanais siya na ipagpalit ang mga ito sa mga dirham na pilak. Kaya nagsabi sa kanya si Ṭalḥah bin `Ubaydillāh (malugod si Allah dito): "Iabot mo sa amin ang mga dinar mo upang makita ko ang mga ito." Pagkatapos nagsabi ito sa kanya matapos na pinagpasyahan nito ang pagbili: "Puntahan mo kami. Kapag dumating ang tagapaglingkod namin mamaya, talagang ibibigay namin sa iyo ang mga dirham ng pilak." Si `Umar bin Al-Khaṭṭāb (malugod si Allah sa kanya) ay naroon sa pagtitipon kaya minasama niya ang uring ito ng transaksiyon. Sumumpa si `Umar na si Ṭalḥah ay magbabayad ng pilak ngayon o magsasauli kay Mālik ng ginto niya na kinuha nito sa kanya. Nilinaw ni `Umar ang kadahilanan niyon na ang Sugo ni Allah (s) ay bumanggit na ang pagtitinda ng pilak kapalit ng ginto o ang kabaliktaran ay kinakailangan na kunin ang kapalit kaagad-agad at ang bilihang iyon ay hindi magiging patubong ipinagbabawal at pagtitindang walang-saysay. Kaya naman hindi ipagbibili ang ginto kapalit ng pilak ni ang pilak kapalit ng ginto malibang sa paraang kamay sa kamay at isasagawa ang abutan; hindi ipagbibili.

من فوائد الحديث

  1. Ang mga uri na binanggit sa hadith na ito ay lima: ang ginto, ang pilak, ang trigo, ang sebada, at ang datiles. Kapag ang pagtitinda ay sa magkatulad na uri, hindi makaiiwas sa dalawang kundisyon para sa katumpakan nito: ang abutan sa lugar ng kasunduan at ang pagkakatularan sa timbang gaya ng ginto kapalit ng ginto; at kung hindi, ito ay magiging isang ribā faḍl (patubo ng pagkalabis). Kapag nagkaiba ito gaya ng pilak kapalit ng trigo, halimbawa, may iisang kundisyon para sa katumpakan ng kasunduan: ang pagkuha ng bayad sa lugar ng kasunduan; at kung hindi, ito ay magiging ribā nasī'ah (patubo ng pagkapaliban).
  2. Tinutukoy sa lugar ng kasunduan ang lugar ng pagbibilihan, maging ang dalawa man ay mga nakaupo o naglalakad o nakasakay. Tinutukoy sa paghihiwalay ay ang ibinibilang bilang paghihiwalay bilang kaugalian sa mga tao.
  3. Ang pagsaway na nasaad sa hadith ay sumasaklaw sa lahat ng mga uri ng ginto, na ginawang pera o iba pa rito, at lahat ng uri ng pilak, na ginawang pera o hindi ginawang pera.
  4. Ang mga pera sa panahon ngayon ay kinakailangan sa mga ito ang kinakailangan sa pagtitinda ng ginto kapalit ng pilak. Ibig sabihin: kapag nagnais ka na magpapalit ng isang pera kapalit ng ibang pera gaya ng riyal kapalit ng dirham, pinapayagan ang pagpapalabisan ayon sa ikinalulugod ng dalawang panig subalit kinakailangan ang abutan sa lugar ng bilihan; at kung hindi, nawawalang-saysay ang bilihan at ang transaksiyon ay nagiging pampatubong ipinagbabawal.
  5. Ang mga transaksiyong pampatubo ay hindi pinapayagan. Ang kontrata ng mga ito ay walang-saysay kahit pa man nagkaluguran ang dalawang panig dahil ang Islam ay nag-iingat sa tao at sa lipunan ng karapatan nito, kahit pa man tinalikdan niya ito.
  6. Ang pagsaway laban sa nakakasama at ang pagpigil nito ay ukol sa sinumang nakakakaya niyon.
  7. Ang pagbanggit ng patunay sa sandali ng pagmamasama sa nakasasama, gaya ng ginawa ni Umar bin `Al-Khaṭṭāb (malugod si Allāh sa kanya).
Ang Salin: Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu Espanyol Ang Wikang Indonesiyano Uyghur Ang Wikang Bangla Ang Wikang Pranses Ang Wikang Turko Ang Wikang Ruso Ang Wikang Bosniyo Sinhala Indian Ang Wikang Tsino Ang Wikang Persiyano Vietnamese Kurdish Hausa Portuges Malayalam Telugu Swahili Thailand Aleman Pushto Asami السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية الليتوانية الدرية الصربية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية الموري Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Paglalahad ng mga salin
Ang karagdagan