عن أبي هُرَيْرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «من اغتسل يوم الْجُمُعَةِ غسل الجنابة، ثم راح في الساعة الأولى فكأنما قرّب بَدَنَة، ومن راح في الساعة الثانية فكأنما قرَّب بقرة، ومن راح في الساعة الثالثة فكأنما قرَّب كَبْشا، ومن راح في الساعة الرابعة فكأنما قرَّب دَجَاجَةً، ومن راح في الساعة الخامسة فكأنما قرَّب بَيْضة، فإذا خرج الإمام حضرت الملائكة يستمعون الذِّكْرَ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejrea, radijallahu 'anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Ko se u petak okupa, poput kupanja od džunupluka, zatim ode u džamiju u prvom satu - kao da je devu žrtvovao za kurban; ko ode u drugom satu - kao da je kravu žrtvovao; ko ode u drugom satu - kao da je kravu žrtvovao; ko ode u trećem satu - kao da je rogatog ovna žrtvovao, ko ode u četvrtom satu kao da je kokoš žrtvovao, ko ode u petom satu - kao da je jaje udijelio, a kada se imam pojavi (na minberu) - dođu meleci i slušaju hutbu."
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je pojasnio vrijednost kupanja petkom i ranog odlaska na džumu, kao i stepene vrijednovanja u pogledu toga. Spomenuo je da onaj ko se okupa petkom, pa ode u prvom satu, ima nagradu i sevap kao da je žrtvovao devu i podijelio je na Allahovom putu. Onaj ko ode nakon njega u drugom satu, ima nagradu kao da je žrtvovao kravu. Onaj ko ode u trećem satu, ima nagradu kao da je žrtvovao dvorogog ovna koji u većini slučajeva biva najbolji i najvrijedniji. Onaj ko ode u četvrtom satu, ima sevap kao da je žrtvovao kokoš. Onaj ko ode u petom satu, ima sevap kao da je žrtvovao jaje. Kada se imam pojavi za hutbu i namaz, meleki koji su zaduženi za zapisivanje onih kojih dolaze napuste taj posao i posvete se slušanju hutbe. Onaj ko dođe nakon što oni prestanu pisati, neće biti upisan od onih bliskih.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Sinhala Ujgurski Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda