عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم : «إذا شك أحَدُكم في صلاته، فلم يَدْرِ كم صلى ثلاثا أم أربعا؟ فَلْيَطْرَحِ الشك وَلْيَبْنِ على ما اسْتَيْقَنَ، ثم يسجد سجدتين قبل أن يُسَلِّمَ، فإن كان صلى خمسا شَفَعْنَ له صَلَاته، وإن كان صلى إِتْمَاماً لِأْرْبَعٍ؛ كانتا تَرْغِيمًا للشيطان».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Prenosi se od Ebu Sei'da el-Hudrija, radijallahu anhu, da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: „Kada neko od vas sumnja u svoj namaz i ne zna koliko je klanjao, tri ili četiri, neka odagna sumnju i postupi shodno onome u šta je uvjeren, potom neka učini dvije sedžde prije nego što preda selam. Ako bude klanjao pet (rekata), učinit će mu namaz parnim, a ako je klanjao potpun namaz od četiri rekata, bit će prkos šejtanu.“
Vjerodostojan - Hadis bilježi imam Muslim

Objašnjenje

Hadis objašnjava metod postupka u slučaju sumnje koja se desi muslimanu u namazu. Metod je da se postupanje gradi na čvrstom uvjerenju onoga u šta se je sigurno, pa ako se sumnja u broj rekata, onda je sigurno uvjerenje u manji broj rekata, pa se po tom postupi i obave dvije sedžde zaborava, prije selama. U hadisu Ebu Se'ida el-Hudrija prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: „Kada neko od vas sumnja u svoj namaz.", odnosno, sumnja bez da se može odlučiti, onda će uz spekulaciju graditi stav na njoj. "I ne zna koliko je klanjao, tri ili četiri?", npr. "Neka odagna sumnju", odnosno, ono u šta sumnja, a to je četvrti rekat. "I postupi shodno onome u šta je uvjeren", odnosno, ono što zna sigurno a to su tri rekata. Riječi: "Potom neka učini dvije sedžde prije nego što preda selam.", odnosno, najvrijednije je da sedžde budu prije selama. Riječi: "Ako bude klanjao pet (rekata)", ovo je obrazloženje naredbe za sedžde, odnosno, ako je uistinu klanjao četiri rekata sa njima postaje pet, jer kao da se s njima dodaje još jedan rekat. "Učinit će mu namaz parnim", odnosno te dvije sedžde će upariti namaz, jer one vrijede za rekat, a namaz koji klanja je u osnovi parni a ne vitr, jer se radi o primjeru četverorekatnog namaza koji je spomenut u hadisu. Riječi: "a ako je klanjao potpun namaz od četiri rekata", tj., ako je klanjao četiri rekata realno, onda je svakako izvršio obavezu bez dodavanja ili skraćivanja. Riječi: "Bit će prkos šejtanu.“, odnosno, iako je namaz postao sa tim rekatom četverorekatni, dvije sedžde su onda prkos i poniženje za šejtana. A Allah najbolje zna.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Kurdski portugalski الدرية
Prikaz prijevoda