التصنيف: الفضائل والآداب .

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- مرفوعاً: أن رجلاً سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم: أي الإسلام خير؟ قال: «تطعم الطعام وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية ‘Abdullah ibn ‘Amr ibn al-‘Aas, may Allah be pleased with both of them, reported: "A man asked the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him: ‘Which deed in Islam is the best?’ He said: ‘Feeding people and extending the greeting of peace to those you know and those you do not know.’”
الترجمة الفرنسية AbduLlah Ibn ‘Amr Ibn Al ‘Âs (qu’Allah l’agrée) rapporte qu’une fois, un homme a interrogé le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) : « Quel est le meilleur Islam ? » Le prophete lui répondit : « Tu nourris les gens et tu salues ceux que tu connais comme ceux que tu ne connais pas. »
الترجمة الأسبانية De 'Abdullah Ibn 'Amru Ibn Al 'As,que Allah esté complacido con ambos,marfu'an:"Que un hombre le preguntó al Mensajero de Allah,que la misericordia y la protección de Allah sean con él:¿Qué Islam es mejor?.Dijo:"Que des de comer a la gente y saludes con el saludo de paz a quien conoces y a quien no conoces".
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin Amru bin Al-Āsh -raḍiyallāhu 'anhuma- bahwasannya seorang lelaki bertanya kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, "Amalan apa yang terbaik dalam Islam?" Beliau menjawab, "Engkau memberikan makanan dan mengucapkan salam kepada orang yang engkau kenal dan orang yang tidak engkau kenal."
الترجمة الروسية ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас (да будет доволен Аллах им и его отцом) сказал: «Один человек спросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха): “Какие проявления ислама являются наилучшими?” Он ответил: “Корми людей и приветствуй знакомых и незнакомых”» [Бухари; Муслим].

سأل الصحابة أي الإسلام خير؟ أي: أي آداب الإسلام أو أي خصال أهله أفضل ثواباً أو أكثر نفعاً؟ فأجاب النبي -صلى الله عليه وسلم- إطعام الطعام للناس والسلام على الناس من تعرفه ومن لا تعرفه.

الترجمة الإنجليزية The Companions of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, asked him which act is the best in Islam, meaning: What Islamic manners or traits are more virtuous in terms of reward or more beneficial? The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, replied that it is to give food to people and to extend the greeting of peace to people whether you know them or not.
الترجمة الفرنسية Un compagnon (qu’Allah l’agrée) questionna le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) : « Quel est le meilleur Islam ? », c’est-à-dire : quelles sont les vertus morales de l’Islam, quelles sont les qualités du musulman qui sont les meilleures en récompense et qui procurent le plus de bénéfice ? Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui répondit : « Tu nourris les gens et tu salues ceux que tu connais comme ceux que tu ne connais pas. »
الترجمة الأسبانية Un compañero preguntó:¿Qué Islam es mejor?Es decir,que cortesía del Islam o qué cualidad tiene más recompensa o es más beneficiosa.Entonces,el Profeta,que la misericordia y la protección de Allah sean con él,contestó:Dar de comer a la gente y saludar con el saludo de paz a quien conoces y a quien no conoces.
الترجمة الإندونيسية Sahabat bertanya, "Amalan apa yang paling baik dalam Islam?" Yakni, adab Islam atau perilaku orang Islam yang seperti apa yang paling utama pahalanya atau paling banyak manfaatnya? Nabi Muhammad menjawab, "Memberi makan kepada orang dan mengucapkan salam kepada orang yang engkau kenal dan orang yang tidak engkau kenal.
الترجمة الروسية Сподвижники спросили о том, что в исламе наилучшее, то есть об исламском этикете или же о том, что приносит наилучшую награду и наибольшую пользу. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил, что это кормление людей и приветствие их — как знакомых, так и незнакомых.
الكلمة المعنى
- أي الإسلام أي خصاله.
- تطعم الطعام على وجه الصدقة أو الهدية أو الضيافة ونحو ذلك.
- تقرأ السلام تقول وتلقي السلام.
1: الحث على البذل والعطاء بإطعام الطعام للفقراء وابن السبيل والضعيف والإهداء إلى الجيران.
2: ينبغي إفشاء السلام دون تخصيص أحد فيه لأنه من الحقوق العامة للمسلم.
3: حرص الصحابة على معرفة الخصال التي تنفع في الدنيا والآخرة من أمور الدين.

الجامع المسند الصحيح (صحيح البخاري), تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري, تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر, دار طوق النجاة ترقيم محمد فؤاد عبدالباقي, ط 1422. المسند الصحيح (صحيح مسلم), تأليف: مسلم بن حجاج النيسابوري, تحقيق: محمد فؤاد عبدالباقي, دار إحياء التراث العربي. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين, تأليف: سليم بن عيد الهلالي, دار ابن الجوزي. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح, تأليف: علي بن سلطان محمد القاري, الناشر: دار الفكر, ط1 عام 1422.