عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: ((كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدخل الخلاء، فأحمل أنا وغلام نَحوِي إِدَاوَةً مِن ماء وَعَنَزَة؛ فيستنجي بالماء)).
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

අනස් ඉබ්නු මාලික් -රළියල්ලාහු අන්හු- තුමා විසින් වාර්තා කරන ලදී. අල්ලාහ්ගේ දූතයාණන් වැසිකිළියට පිවිසුණහ. එවිට මම ද මා මෙන් වූ දරුවකු ද කුඩා ජල බඳුනක් ද හමින් නිම කරන ලද කුඩා ජල උරයක් ද උසුලාගෙන සිටියෙමි. පසුව එතුමා ජලයෙන් පිරිසිදු කර ගත්හ.
පූර්ව සාධක සහිත හදීසයකි. - බුහාරි හා මුස්ලිම් හි වාර්තා වී ඇත.

විවරණය

නබි -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්- තුමාගේ සේවකයකු වූ අනස් ඉබ්නු මාලික් තුමා මෙසේ දන්වා සිටී. සැබැවින්ම නබි -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්- තුමා තම ශාරීරික අවශ්යතා සපුරා ගැනීම සඳහා නියමිත ස්ථානයට ගිය විට අපවිත්ර දෑ පිරිසිදු කර ගැනීමට ජලය උසුලා ගෙන ගිය බව දන්වා සිටියේය. එය හමින් සාදන ලද කුඩා ජල බෑගයක් විය. එමෙන්ම ජනයාට නොපෙනෙන සේ එතුමාණන් ආවරණය කර ගැනීම සඳහා වූ කෝටුවක් ද ඔවුන් දෙදෙනා රැගෙන ගියහ. එය අග යකඩින් වූ කුඩා කොටුවක් විය. එය පොළොවේ සිටවා තබයි. ඒ හරහා ගමන් කරන අයට බාධකයක් ලෙස පෙනෙන අයුරින් තුවායක් වැනි දෙයක් දමනු ලැබීය. එතුමා සලාතය ඉටු කරන්නට සිතුවද එය බාධකයක් ලෙස තමන් ඉදිරියේ තැබූහ.

අර්ථ කථනය: ඉංග්‍රීසි ප්‍රංශ ස්පාඤ්ඤ තුර්කි උරුදු ඉන්දුනීසියානු බොස්නියානු රුසියානු බෙංගාලි චීන පර්සියානු ටගාලොග් හින්දි වියට්නාම හවුසා පෘතුගීසි
අර්ථ කථන නිරීක්ෂණය